Il faut renoncer à ce travail, vu que personne ne nous appuie.
鉴于无人支持我们,应该放弃这项工作。
Vue des différents éléments qui seront intégrés dans le NAUTILE.
鉴于不同的元素将被包含在nautile 。
Attendu sa jeunesse, le prisonnier fut relâché.
鉴于他太轻,这个犯人被释放了。
Vu sa situation, je comprends qu’il se fasse du souci.
鉴于他的处境,我明白他的焦虑。
Pour toutes ces raisons, nous recommandons respectueusement que la Cour abandonne les charges.
鉴于所有上述理由,我们郑重建议法院控。
Il faut renoncer à cette dépense, vu que les crédits sont épuisés.
鉴于拨款业已用光, 这笔支出不予考虑。
Ne te fie pas à ces résultats, attendu que les calculs sont faux.
鉴于计算是错误的,结果你就不要去相信。
Je lui pardonne, à cause de son âge.
〈引申义〉鉴于他纪大, 我原谅他。
Vu sa jeunesse, les gens passent l'eponge sur ses fautes.
鉴于他轻,人们对他犯的过错既往不咎了。
Compte tenu de la situation actuelle, on a tous réduit le personnel temporaire.
鉴于目前的形势,各单位都裁减了临时工作人员。
C’est un événement énorme, vu la grandeur du roman russe de Gogol à Biely.
鉴于从果戈里到别雷的小说辉煌成就,这个事件非常严重。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美剧的数量,倒是一点也不担心英语的问题。
Attendu ses moeurs solitaires, il était à peine connu d'elles.
鉴于他离群索居的生活习惯,他几乎不被女人们熟悉。
Face aux ces difficultés, le système des résidences étudiantes a apparu en France.
有鉴于这种情况,法国出现了一种“大学生住宅”系统。
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à la Réunion.
鉴于上述,向会议提交本报告。
À la lumière de cette austérité, trois éléments doivent retenir l'attention.
鉴于这种紧缩情形,应铭记三点。
Compte tenu des points précédents, le présent rapport est soumis à la Conférence.
鉴于上述内容,现将本报告提交会议。
Au vu de ces communications, la Cour a repris l'examen de l'affaire.
鉴于上述来文,法院恢复审理本案。
Ces cas sont des exceptions compte tenu de l'ampleur du problème.
鉴于问题牵涉很广,这些案例很罕见。
Cette démarche est judicieuse compte tenu de l'actuelle crise alimentaire.
鉴于目前的粮食危机,这特别重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pour ça, vous méritez des guilis.
鉴于此,你值得挠痒痒哦。
Vu le contexte, les rumeurs vont bon train.
鉴于这种情况,谣言四起。
Mais aussi désormais les gilets pare-balles, vu sa résistance exceptionnelle.
或者用来做防弹衣,鉴于其特殊的牢固度。
On ne va pas rester optimiste longtemps vu le nombre de pierres qu'on doit éviter.
鉴于我们必须避开的石头数量,我们不会长时间保持乐观。
Je mens terriblement mal, autant passer tout de suite aux aveux.
鉴于我一贯蹩脚的撒谎技巧,我还是立即招供了。
Étant donné les conditions météorologiques, nous vous invitons à la plus grande prudence pendant tout le week-end.
鉴于天气状况,我们建议您在这个周末一定要谨慎。
En considération de votre état de santé, vous avez l'autorisation de demander des pauses durant cet interrogatoire.
鉴于你的身体情况,谈话过程中你要求暂停休息。
Wang Miao fut à la fois déconcerté et impressionné par le sens de l’observation du commissaire.
在迷惑的同时,汪淼对史强留下了些印象鉴于他的观察力。
Et c'est la seule femme, finalement, à laquelle on pardonne, égard à sa famille d'athlètes reconnues.
鉴于她的家庭都是公认的运动员,她是唯一被赦免的女性。
C'est même difficile de la louper vu qu'elle fait soixante mètres de haut pour cent mètres de large !
鉴于它高60,宽100,很难错过它!
Car ces figures monstrueuses, sont l’essence même de la brutalité et ils sont incapables de maîtriser leur puissance.
鉴于这些畸形的人物,他们有着残暴的本质,他们没有能力来控制他们的权力。
– Après ce qu'ils viennent de vivre, il ne sera pas aisé de les faire sortir de leur tanière.
“鉴于他们之前的经历,能不太容易让他们离开自己的窝。”
Puis sous le Second Empire, il devient un familier de la cour grâce à son amitié avec l'impératrice Eugénie.
之后第二帝国下,鉴于和Eugénie国王的交情,成为了王宫的常客。
Etant donné qu'il est élu par le peuple, il a cette légitimité et c'est lui qui nomme son gouvernement.
鉴于总统是由人民选举产生的,他拥有合法地位,而且正是总统任命政府。
Vu la situation, il n'y a pas le choix.
鉴于这种情况,别无选择。
A l'aune de cette révélation, il n'en est que plus bouleversant.
鉴于这一启示,它更加令人沮丧。
Avec les prix, aujourd'hui, ils sont obligés de faire attention.
鉴于今天的价格,他们必须小心。
Vu les circonstances nous sommes bien plus que ça !
鉴于当时的情况,我们远不止于此!
Vu le concert, ils ont dû remonter.
- 鉴于音乐会,他们不得不回去。
Vu la température extérieure qui nous tombe dessus, on a fermé.
- 鉴于室外气温下降,我们关闭了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释