C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议的报
不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定
改进报
。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了编写注重成果的年度报
所使用的方法,包括借助评价报
来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究外部的鉴定报
,然后应着手一项详细的初步设计
费用
。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的审计报。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMIPôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定
编写债务报
)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务的方案部
,包括工作规划、监测
汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报附在
二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中
了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报进程的信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议的报
、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与
对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报
;预审阶段提出
确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着意见
歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着意见
歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张
歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。