La vie est une illusion splendide, le temps est un voleur dérobant tout.
生命是华丽错,时间是贼偷走一切。
Les Pays-Bas ont estimé qu'il était regrettable d'avoir un fonds lié à des communications individuelles, ce qui donnait l'impression que la coopération internationale n'était nécessaire que lorsqu'elle était liée à des communications qui avaient abouti.
荷兰为,将一个基金与个人来文相联系的做法令人遗憾,因为这样做会造成错,以为只有涉及到胜诉来文时才需要国际合作。
Par exemple, dans un pays de l'Asie du Sud peuplé de minorités religieuses diverses, les livres d'histoire ont été remaniés pour véhiculer l'idée que certaines minorités, en particulier les musulmans, sont des éléments venus de l'extérieur.
例如在南亚一个有各种不同宗教少数群体居住的国家,历史课本被改编,以灌输一种错,即某些少数群体、特别是穆斯林少数群体是非本地的外来者。
Mme McMillan (Royaume-Uni) dit que l'alinéa a) du paragraphe 3, tel qu'actuellement rédigé, donne faussement l'impression qu'il énonce une disposition de fond de droit foncier et que le projet de convention doit prévaloir sur le droit foncier national.
mcmillan女士(联合王国)说,第3(a)款目前的措辞给人以一种错,为它是土地法的一项实质性条款,并且公约草案试图凌驾于国家土地法之上。
Ainsi, d'une façon diplomatique, on voudra faire croire que le Conseil de sécurité s'est élargi alors qu'il n'en sera rien, et le Conseil continuera de gouverner le monde par l'intermédiaire de ses membres dotés du droit de veto.
这样,改革就变成一项抚工作,就会使联合国贻笑大方,给人们造成一种错,感到全理事会已经扩大了,而实际上并没有扩大。 全理事会掌管世界事务,而同时又被拥有否决权的国家所掌管。
Sur le plan rédactionnel, il a été suggéré de remplacer les mots “l'organisme qui a administré” par les mots “l'organisme administrant”, pour ne pas laisser entendre que le lieu de la conciliation ne pouvait être déterminé qu'après la fin de la procédure de conciliation.
作为起草上的措词,有人建议以“the institution that administered”等词取代“the institution administering”等词,以免产生只有在终止调解程序后才可确定调解地的错。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。