Il lui a pris sa femme.
他抢走了他的妻子。他霸占了他的妻子。
Les populations de notre région, les Balkans, ont tout au long de leur histoire connu de nombreux affrontements entre civilisations : de puissants empires ont lutté pour la suprématie sur nos territoires et ces conflits avaient souvent aussi une dimension religieuse.
我们地区的,也就是巴尔干,在整个历史上面临许多次不同文明的冲突:强大的帝国竞相争夺霸占我们的领土。 这些冲突经常也有宗教的一面。
Ce droit a été exercé par tous les peuples qui ont été occupés, en Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique latine, afin de mettre fin à l'occupation étrangère de leur territoire et de recouvrer leur souveraineté et leur dignité.
这是曾经经历过占领的欧洲、亚洲、非洲和拉丁美洲各族民为了终结国霸占其领土、伸张其主权和捍卫其民族尊严都行使过的权利。
Toutefois, les perspectives de retour et de réinsertion durables demeurent incertaines en raison de la situation dans les communautés d'origine des déplacés, de l'insécurité qui y règne et de l'occupation des terres ainsi que de l'utilisation des biens par des communautés rivales.
然,由于这些原籍地区生活条件不好,特别是不安全、土地被敌对社区霸占、财产被使用,因此,可持续回返以及流离失所者重返社会的前景仍不确定。
Le critère de cessation générale des paiements vise à déclencher la procédure à un stade suffisamment précoce des difficultés financières du débiteur pour éviter une course aux actifs entre les créanciers, qui provoquerait le démembrement des biens du débiteur au détriment de l'ensemble des créanciers.
依靠普遍停止偿付标准的做法旨在债务财务危难期中足够早地激活破产程序,以避免债权竞相霸占资产,从肢解债务使债权集体处于不利地位。
C'est ainsi que, depuis sa création, « Israël » a bénéficié d'une aide pour mettre en œuvre sa politique agressive, dont le résultat actuel est l'occupation de territoires syriens, libanais et palestiniens, et qui met en péril la sécurité et la stabilité de la région tout entière.
因此,“以色列”从建立之时起便有助其奉行侵略政策,最终表现为霸占叙利亚、黎巴嫩和巴勒斯坦部分领土,破坏整个地区的安全与稳定。
Les mesures positives prises par la partie palestinienne et ses efforts destinés à calmer la situation sur le terrain se situent dans le contexte des pratiques illégales de la puissance occupante, en particulier celles qui visent à saisir et à coloniser des terres palestiniennes additionnelles.
巴勒斯坦方面为平息当地局势采取积极措施和做出不懈努力的背景是占领国的非法行径,尤其是那些旨在进一步霸占巴勒斯坦土地并使之殖民化的行径。
Outre la confiscation des maisons de Palestiniens par Israël, les conditions économiques désastreuses dues aux opérations de bouclage et la capacité actuelle des entreprises palestiniennes (qui construisent moins de 10 000 logements par an) laissent présager un déficit accru du logement et une densité de population encore plus élevée.
除了以色列霸占巴勒斯坦居留地,封锁下的抑制性经济状况以及目前巴勒斯坦的机构能力(每年提供不到10 000个单元房),预示住房短缺将加剧,且住房密度将进一步加大。
Ce crime a été commis vers 10 heures du matin, alors que M. Stojanovic se trouvait sur le pas de sa porte, rue Ive Lole Ribara, où quelques rares maisons sont encore habitées par des Serbes, le reste de la rue étant occupé par des inconnus d'origine albanaise, qui se sont emparés par la force des autres maisons.
罪行发生时间为上午10时,地点为Ive Lole Ribara街的Stojanovic先生住家门前,该街上现在只有少数房子仍然有塞族住着,其余房子均被姓名不详的阿尔巴尼亚裔强行霸占。
5 En ce qui concerne l'absence de fondement des griefs de partialité judiciaire, l'auteur affirme qu'il s'agit d'observations touchant la nature du système canadien de règlement des litiges, et que les membres en sont bien connus dans la jurisprudence des tribunaux, où l'on trouve fréquemment des critiques du système anglo-américain de common law en matière de règlement des litiges qui repose surtout sur les avocats et ceux d'entre eux qui sont devenus juges.
5 关于司法不公的指称没有确凿证据问题,提交称其中有些是对加拿大争端解决系统的性质的看法,全球法律界经常不断批评英美普通法争端解决系统,指出这一系统靠的是霸占司法职能的律师和准律师们,他们在全球司法界声名狼籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。