Les accords bilatéraux dont il s'agit préciseront les modalités d'action des juridictions nationales, c'est-à-dire concrètement celles des États qui ne sont pas parties au Statut.
上文提到的双边协定将明确规定国家——具体地讲,规约的非缔约国——司法管辖权应该采用的活动形。
Il s'agira donc essentiellement de concrétiser les règles existantes en vue de faciliter les activités entreprises sur le terrain, plutôt que d'élaborer inutilement de nouvelles normes qui risqueraient d'entraver ces activités opérationnelles de manière imprévisible.
因此,重点将是将现行规则具体化,以便利实地开展的活动,而非无必要地制定那些可能无法预料地无意中限制这活动的新规范。
Il importe de combiner de manière rationnelle les séances publiques et les consultations officieuses privées dans le cadre de la Commission avec les travaux des groupes d'experts sur les dossiers concrets du Burundi et de la Sierra Leone.
有必要合理地结合开展以下多种形的工作:非公开会议和公开会议,委员会中的非正
协商,以及有关布隆迪和塞拉利昂的具体问题的专家小组的工作。
En particulier, les Parties non visées à l'annexe I reconnaissent que le FEM et ses agents d'exécution doivent introduire plus de transparence et adopter une approche concertée dans le financement des activités visées à l'article 6, notamment pour l'établissement des communications nationales.
具体地讲,非附件一缔约方认识到,在环境基金及其执行机构与资助第六条活动(包括编写国家信息通报)相关的程序方面,需要有的清晰度和采取
具连贯性的方法。
S'agissant de l'interaction avec l'ensemble des États Membres, le document conceptuel met en valeur à juste titre l'importance de la consultation des États Membres directement ou particulièrement intéressés, au-delà des membres du Conseil, dans la préparation et la rédaction des décisions.
在与各会员国互动的问题上,概念文件正确地指出,在拟定和起草决定时,与直接有关或受到具体影响的非安理会成员会员国开展磋商是重要的。
Le Japon a noté qu'une attention accrue devrait être donnée à la façon dont des technologies précises peuvent contribuer à réduire les émissions et à favoriser le développement durable dans les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I.
日本指出应多地考虑具体技术可
何促进附件一缔约方和非附件一缔约方的排放量减少和可持续发展。
En particulier, tout en notant que les consultations privées sont un mécanisme utile et parfois nécessaire pour les membres du Conseil, nous estimons que les séances publiques permettent une plus large participation et devraient être convoquées chaque fois que cela est possible.
具体来说,我们注意到,对于安理会成员来说,非公开磋商是有用、有时也是必需的机制,但公开会议使各国能够最程度地参与,因此只要有可能,就应加以利用。
Le plus probable est que cela se fera dans le contexte d'une révision du chapitre IV (Radiocommunications) de la Convention SOLAS et donnera l'occasion de spécifier des services plus efficaces de façon à permettre d'utiliser les capacités nouvelles et les constellations de satellites non géostationnaires.
这件事很可能在订正《国际海上人命安全公约》第四章(无线电通讯)的时候通过,而且将提供有效的具体服务机会,以允许利用不断成长的能力和非对地静止卫星。
Ou une convention visant à éviter les doubles impositions généralement applicable peut prévoir une exonération au bénéfice d'un non-résident qui fournit des services sans créer d'établissement permanent, là encore sans qu'il soit spécifiquement tenu compte du fait que le projet est financé au moyen de l'assistance.
或者,为避免双重征税而普遍采用的条约中的条款可能对提供服务但没有永久营业地的非居民做了免税的规定,并且同样没有具体提到接受资助的项目。
Plus précisément, nous suggérons que le Conseil tienne davantage de séances publiques pour permettre une plus grande inclusion et participation des États non membres, car ces débats publics apportent des perspectives nationales et régionales qui peuvent aider le Conseil à traiter efficacement des crises et des questions dont il est saisi.
具体而言,我们建议安全理事会
经常地举行公开辩论,以便增加包容性,让
多的非理事国参加,因为我们认为,这种公开辩论提出的国家和区域看法能够帮助安理会有效处理其所处理的危机和问题。
Le Groupe a recommandé que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 s'efforcent de déclarer tous leurs stocks et veillent à ce que le bromure de méthyle provenant de ces stocks ne soit pas exporté, sauf pour des utilisations critiques ou pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition.
技经评估小组建议非第5条(1)缔约方应该具体地努力公布所有的库存并且确保源自这些库存的甲基溴不予以出口,但用于检疫和装运前用途的关键用途除外。
Les contacts directs et les délibérations entre les participants ont permis à tout un chacun - membres du Comité, représentants des États Membres et des territoires non autonomes - de prendre clairement conscience du fait que toutes les parties intéressées doivent soutenir, au moyen de mesures utiles et concrètes, l'aspiration commune de concrétiser la décolonisation.
与会者进行的直接交流和研究使每个人,包括委员会成员,各管理国、会员国和非自治领土的代表能够清楚地认识到有关各方采取实际和具体的措施来支持实现非殖民化的共同愿望的必要性。
Plus précisément, le manuel présente les services fournis dans le cadre des échanges commerciaux de type courant entre résidents et non-résidents selon une classification plus détaillée que celle qui est donnée dans le BPM5, il inclut la fourniture de services à l'échelle locale par l'intermédiaire d'une présence commerciale étrangère, et entreprend pour la première fois de mettre en relation ces deux systèmes.
具体地讲,《手册》对居民和非居民之间通过传统贸易提供的服务规定了比《国际收支手册》第五版
详细的分
法,探讨了通过外国商业存在在当地提供的服务,迈出了将这两个体系联系起来的第一步。
En outre, la Fédération de Russie est pleinement favorable à l'exécution de toutes les 13 mesures concrètes, qui ont pour but de promouvoir la stabilité internationale en écartant, pour tous, le danger de l'insécurité, et elle est donc opposée à toute tentative pour distinguer artificiellement les armes nucléaires non stratégiques d'autres types d'armes, à la faveur d'arguments spécieux invoquant des symétries propres à la guerre froide.
此外,俄罗斯联邦充分支持执行所有13条具体步骤,这些步骤旨在通过消除对所有各国的不安全的危险来促进国际稳定,因此反对通过有关冷战对称性貌似有理的辩论人为地将非战略核武器与其他种的武器区别开的企图。
Plus précisément, les objectifs visés consistent à parvenir à un cadre normatif qui garantisse l'ouverture et la transparence de la passation des marchés publics, sans que cela implique nécessairement la mise en place de systèmes identiques de passation des marchés publics dans tous les pays; à garantir la non-discrimination dans la passation des marchés publics dans des limites à négocier; et à assurer une instruction impartiale et équitable des réclamations et recours de fournisseurs concernant des marchés publics et l'application effective des décisions prises à l'issue des procédures.
具体地讲,谈判的目标是达成一个规范框架,确保政府采购过程的公开性和透明度,但不一定意味着所有国家均建立完全相同的政府采购制度,确保在拟谈判达成的范围内政府采购的非歧视性;确保公正公平地审查对供应商的采购控诉和申诉的解决办法以及这种解决办法得到有效的执行。
La Belgique a demandé quelles étaient les modalités concrètes d'application de la législation en vigueur et recommandé au Pakistan a) de renforcer l'action contre la maltraitance et la traite des enfants, l'exploitation des enfants à des fins sexuelles et le travail servile des enfants par l'application rigoureuse de la législation nationale en vigueur, conformément aux instruments internationaux applicables, ainsi que par la définition et la mise en œuvre d'un plan d'action ambitieux dans ces domaines, qui devrait viser notamment la sensibilisation et l'information des parents, des agents de la force publique et des magistrats.
比利时询问巴基斯坦将采取哪些具体措施来执行现有法律,并且建议(a) 巴基斯坦严格执行根据有关国际文书通过的国内立法,有效地解决虐待儿童、贩运儿童、性剥削和非自愿奴役等问题,并通过制定和执行一项全面的行动计划,解决这些问题,包括对父母、执法人员和司法机构的工作人员开展提高认识和教育活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。