有奖纠错
| 划词

Nous sommes montés au sommet.

我们爬上了顶点

评价该例句:好评差评指正

Les salaires plafonnent.

工资升到顶点

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que cette fonction a marqué l'aboutissement de sa carrière.

毫无疑问,该职务是她职业生涯顶点

评价该例句:好评差评指正

Il est important que le projet de doctrine fondamentale soit finalisé par des consultations de grande envergure.

通过广泛协商使《顶点理论》草案最终定稿至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Il a terminé sa carrière en présidant avec talent, encore tout récemment, le Parlement de son pays.

这项工作以他最近出任他国家议会议长而达到顶点

评价该例句:好评差评指正

La création du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue une majeure réalisation logique dans ce processus.

建立非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)是该进程合乎逻辑顶点

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de la résolution 1373 (2001) a représenté, à l'évidence, l'un des points culminants de toute l'histoire du Conseil de sécurité.

通过第1373号决议标志着安全理事会整个历史上一次光辉顶点

评价该例句:好评差评指正

Le fleuron de cette relation économique privilégiée est un gigantesque projet d'oléoduc et de gazoduc, qui a été finalisé en mars.

这一优惠双边贸易关系顶点是于今年三月份达成一项巨大输油道和输气道工程。

评价该例句:好评差评指正

La doctrine devrait prévoir au stade initial l'inclusion d'aspects politiques et économiques et ménager au commandement une certaine souplesse et initiative.

顶点理论”从一开始就应规定将政治和经济方面纳入其中,并允许指挥官掌握一定灵活性和主动性。

评价该例句:好评差评指正

En cet endroit, le rail-road atteignait le plus haut point du parcours, soit huit mille quatre-vingt-onze pieds au-dessus du niveau de l'océan.

这个区是整个铁路线标高顶点,海拔达八千零九十一英尺。

评价该例句:好评差评指正

La coopération entre les deux organisations a atteint son point culminant en novembre, avec les élections à la nouvelle Assemblée du Kosovo.

两个组织之间合作以11月份新科索沃选举达到顶点

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas quelqu'un qui a peur de douleur, mais l'expression sur son visage nous a bien montre qu'il ne supporte plus.

外父本身是一个绝不怕汉,但看他面部表情,是以显示出他已达顶点,有点支持不住感觉!

评价该例句:好评差评指正

L'abondance générale de composés chlorés appauvrissant la couche d'ozone dans la stratosphère a apparemment connu son maximum et amorcé une lente baisse.

平流层中大量存在消耗臭氧氯化物显然已经达到了顶点,现在正在慢慢下降。

评价该例句:好评差评指正

Il salue l'adoption du projet révisé de mémorandum d'accord type et se réjouit d'assister à la publication du document intitulé « doctrine fondamentale ».

他对订正示范谅解备忘录获得通过表示欢迎,并期待着“顶点理论”文件发布。

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie semble être passée par un maximum durant la semaine du 15 au 21 avril 2000, durant laquelle on a enregistré 1 022 cas et 145 décès.

看起来霍乱流行情况在4月15日至21日这一个星期内达到顶点,当时记录到1 022个病例和145名死亡者。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte marquait visiblement l'aboutissement d'un plan à long terme visant à porter atteinte à l'État de Géorgie et à prendre le contrôle de territoires géorgiens.

这是颠覆格鲁吉亚国家和控制格鲁吉亚领土长期计划明显达到顶点

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises par Israël contre le peuple palestinien, y compris les brutalités, les destructions de lieux d'habitation et les expulsions, sont le comble de la discrimination.

列对巴勒斯坦人民所作所为,包括残忍杀戮、破坏房屋和驱赶民众可以说是歧视顶点

评价该例句:好评差评指正

Ainsi donc il est crucial de lier cette restructuration aux principes directeurs régissant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies (« doctrine fondamentale »).

因此,把重组和制定《联合国维和行动指导原则》(《顶点理论》)所做现行努力联系起来至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Je partage l'avis, exprimé par de nombreuses délégations, que ce débat véritablement historique marque le point culminant d'un débat qui dure depuis 10 ans déjà à l'Assemblée générale.

我赞同许多代表团意见,即现在这次确实历史性辩论,是大会有关该问题十年讨论顶点

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci ont atteint leur summum dans la Déclaration du Millénaire, quand tous nos chefs d'État et de gouvernement ont reconnu les défis particuliers auxquels notre continent fait face.

这些作法在千年宣言中达到顶点,当时我们各国元首和政府首脑承认了我们非洲大陆所面临特殊挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电子门铃, 电子敏感乳剂, 电子偶, 电子排版, 电子气, 电子气动的, 电子器件, 电子迁移率, 电子枪, 电子琴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Les triangles ont 3 sommets, tandis que les quadrilatères en ont 4.

角形有,而四边形则有四

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À midi, la fièvre était à son sommet.

中午,高烧达到了

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Et je parie que les triangles en ont 3.

打赌,角形有

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son cheval se cabrait à chaque instant, il était au comble de la joie.

他的马每每直立,他达到了快乐的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette seconde épreuve mit le comble à sa gloire.

第二测验使他的光荣达到

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

1, 2, 3 sommets. J'avais bien deviné.

1,2,3,猜对了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tout le temps que mon domestique resta dehors, je fus dans une agitation extrême.

在约瑟夫去送信的那段时间内,心情激动到了

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne le pensais pas, car jusqu’ici toutes les tentatives pour s’élever jusqu’à ce point du globe avaient échoué.

想不是,因为直到现在,所有打算达到地球的企图都失败了。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Sur ce graphique de la mortalité française annuelle, on observe un pic, ici, sur la courbe de 2003.

法国年度死亡率的图表上,有一,在里,在条2003年的曲线上。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Elle traça sur le tableau noir un grand triangle aux sommets duquel elle plaça le soleil, la Terre et Jupiter.

她在黑板上画出了一大大的角形,分别是太阳、地球和木星。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le baril de pétrole a franchi la barre symbolique des 70 dollars, et cette inflation ne semble pas connaître de limite.

原油价格已突破每桶70美元大关,现在看来还未涨到

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le 28 avril, cependant, Ransdoc annonçait une collecte de 8.000 rats environ et l'anxiété était à son comble dans la ville.

4月28日,朗斯道克宣布已收集了约莫八千只老鼠,时城里人的焦虑达到了

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai aussi de l’orgueil, lui dit Julien d’une voix à peine formée, et ses traits peignaient le point extrême de l’abattement physique.

也骄傲啊,”他说话的声者勉强听得见,脸上的线条表明他的体力已衰竭到了

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Qu'ils y restent celés sous les piliers de l'abondance. Qu'aucun ne sache où l'apogée se trouve, la nuit de l'un est gardienne du prélude.

他们隐藏在富足之柱下。没有人知道在哪里,某一块的黑夜将是序幕的守护者。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Elle inscrivit les distances le long des trois côtés, et écrivit à côté du sommet " Terre" les heures auxquelles elle avait observé les perturbations.

她在条边上分别标上距离,在地球标上了两到达时间。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, en regardant au zénith, exactement au-dessus de ma tête, je crus saisir une lueur indécise, une sorte de demi-jour qui emplissait un trou circulaire.

同时注视空中的,正在的头上面,觉得是看到一种隐约浮游的微光,一称在圆涧中所有的曙光。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Toi aussi, tu as des arêtes, des sommets, une face qui peut être de la forme de n'importe quel polygone, et toutes les autres faces sont des triangles. Facile, non ?

你也有棱边、,其中一面可以是任何形状的多边形,其他几面则是角形。很简单,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’il cuvait, c’était fini. Gervaise alla pourtant, le second jour, à l’Assommoir du père Colombe, pour savoir ; on l’y avait revu cinq fois, on ne pouvait pas lui en dire davantage.

一旦发酵到,他便醉倒不省人事。热尔维丝在第二天只得去哥仑布大叔的小酒店看看虚实;只听说他曾光顾过五次,都无法说他究竟到哪里去了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette partie là, c'est ce qu'on appelle le pyramidion, c'était le sommet d'une espèce de peau qui recouvrait les trois pyramides du plateau, et qui leur donnait une aspect lisse, uni et brillant.

部分被称为金字塔尖(pyramidion),是覆盖在座金字塔部的一种皮肤的。赋予了它们光滑、统一和闪亮的外观。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子书, 电子束, 电子束电流, 电子束焊, 电子束焊接, 电子探针, 电子调焦镜头, 电子调谐发生器, 电子听诊器, 电子透镜像差,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接