有奖纠错
| 划词

Il sut rester "monsieur le comte", tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.

他知道保持“伯爵先生”身分,一面在必要时候却显出自己是讨欢心,会,总而言之和蔼可亲

评价该例句:好评差评指正

Cela est au-dessus de tout éloge.

这是怎么都不过分

评价该例句:好评差评指正

Les progrès accomplis depuis lors sont tout à l'honneur du peuple sierra-léonais, de l'ONU et d'autres.

从此以后所取得进步是对塞拉利昂人民、联合国和其他方面种种努力

评价该例句:好评差评指正

Son travail d'une vie reste un témoignage vivant de son dévouement et de ses convictions invariables.

他毕生努力将与世长存,成为对他奉献精神和始终不渝信念永久

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a également reconnu la valeur inhérente de la diversité humaine.

《联合国土著人民权利宣言》通过也是在人类多样性内在价值。

评价该例句:好评差评指正

Nous projetons également d'organiser toute une série d'activités, tant aux niveaux national qu'international, pour célébrer la richesse de l'héritage, des traditions et de la culture des civilisations nomades.

我们还计划在国内和国际上组织大量活动,游牧遗产、传统和明。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ces actes d'altruisme désintéressés que nous célébrons aujourd'hui. Nous nous arrêtons pour marquer la Journée internationale des volontaires et la clôture de l'Année internationale des volontaires.

这些就是我们今天聚集在这里纪念国际自愿人员日和国际自愿人员年结束之际,我们所要无私奉献行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne continue également de produire des programmes de télévision éducatifs glorifiant le martyre dans la lutte contre Israël et présentant la violence comme un moyen de régler les conflits.

巴勒斯坦权力机构还继续制作在反以色列斗争中自我牺牲电视教育节目,并宣传以暴力为解决争端手段。

评价该例句:好评差评指正

Ce mépris répugnant pour la vie humaine et l'apologie du meurtre comme martyre, officiellement sanctionnée, sont les plus grands ennemis des peuples palestinien et israélien et de l'espoir de paix dans la région.

巴勒斯坦和以色列人民、乃至本区域和平希望最大敌人,正是这种令人憎恶对生命漠视,以及官方支持谋杀犯为烈士做法。

评价该例句:好评差评指正

On entend par apologie, aux fins du présent Code, le fait d'exposer, devant une réunion de personnes ou par toute voie de diffusion, des idées ou doctrines prônant le crime ou en glorifiant l'auteur.

根据《刑法》,向一群人或通过任何传播方式表达赞美罪行或罪犯思想或理念是辩护。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 800 femmes afghanes venant de Kaboul et des provinces, ainsi que des institutions de l'ONU, de la communauté des donateurs et des organisations non gouvernementales, se sont réunies pour rendre hommage au courage des femmes afghanes.

来自喀布尔和各省以及联合国各机构、捐助界和非政府组织800多名阿富汗妇女聚集在一起,阿富汗妇女勇气。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif de cette opération a été de sensibiliser les pouvoirs publics et la communauté internationale à la conception élargie de patrimoine culturel à ces réels enjeux, qui vont bien au-delà de l'approche monumentale à laquelle elle est trop souvent réduite.

这种在于使公共当局和国际社会认识到化遗产概念和这一概念中真正重要东西,而远不仅仅是人们通常将此概念理解成关注古迹。

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons également un appel aux femmes et aux hommes du monde entier pour qu'ils fassent preuve de solidarité et oeuvrent en faveur d'une société qui soit propice à l'épanouissement des femmes et qui célèbre leur contribution à la société.

我们也呼吁全世界妇女——以及男人——团结努力,争取一个促进妇女发展和妇女对社会贡献社会。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais, depuis cette tribune, rendre hommage à son action et à sa contribution et exprimer notre profonde tristesse face à sa disparition et à celle de tous ceux qui ont péri dans le cruel attentat terroriste perpétré contre le bureau des Nations Unies à Bagdad.

在这个讲台上,我要活动和贡献,并对他身亡以及在对联合国驻巴格达总部残暴恐怖主义攻击事件中其他人身亡深表悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Pour commencer, je voudrais tout d'abord rendre hommage au regretté Président Ibrahim Rugova, et en particulier aux efforts pacifiques qu'il a déployés pour faire respecter les droits de son peuple, et à sa conviction qu'une société fondée sur la tolérance et le dialogue est possible au Kosovo.

在我开始发言前,我要已故易卜拉欣·鲁戈瓦总统,尤其是他以和平方式谋求实现其人民权利传统,并他对基于容忍及对话科索沃社会信念。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils rendront hommage au courage et à la conviction morale de tous ceux qui se sont mobilisés sans répit pour obtenir l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves, de même qu'ils favoriseront la poursuite de l'expérience unique en matière de relations humaines que représente le pluralisme ethnique des sociétés caribéennes.

它们这样做,将是对所有那些为结束奴隶贸易和奴隶制而不懈斗争勇气和道德信念,同时也是对以加勒比各国社会族裔多元性为代表人类关系持续渐进实验支持。

评价该例句:好评差评指正

M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) déclare qu'alors que 70 années se sont écoulées depuis le début de la Seconde Guerre mondiale, il demeure important de lutter contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance sous toutes leurs formes et que toute tentative visant à réécrire l'histoire et à glorifier les nazis doit être condamnée.

Lukiyantsev先生(俄罗斯联邦)宣称,距第二次世界大战开战已有70年时间,反对各种形式种族主义、种族歧视、仇外心理和不容忍行为斗争仍然十分重要,一切重写历史和纳粹主义企图都将受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带内, 带内信号, 带浓痰的咳嗽, 带女人气的人, 带篷的, 带篷货车, 带篷童车, 带披肩的女风帽, 带偏见的评价, 带偏见地判断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Que faire des coupables s'ils se révèlent être des résistants héroïques que l'on glorifie sur la fin du conflit ?

如果罪犯被证明是在冲突结束时被英勇抵抗者,我该怎么办?

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le tableau doit s'appuyer sur des textes classiques, porter un message moral et exalter des sentiments nobles.

作品要贴近经典文献,传递道德念,高尚情感。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il sut rester " monsieur le comte" , tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.

知道保持“伯爵先生”身分,一面在必要时候却显出自己是讨欢心,会,总而言之和蔼可亲

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour flatter un souverain, on fait la liste de tous les preux, on narre leurs exploits, on vante leurs vertus.

为了奉承君主,列出所有伟人名单,叙述功绩,美德。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et là encore, des écrivains viennent visiter le canal pour en  exalter les merveilles.

里,作家再次来到运河参奇迹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le mot de son frère lui faisait horreur ; il l’inquiéta beaucoup ; mais, dès le lendemain, elle y voyait la plus belle des louanges.

她哥哥的话使她感到厌恶;让她感到不安;但是第二天,她又从中看到了最美好

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La colonne prussienne est sauvée. En guise de consolation, l'occupant français est autorisé à emporter les bas-reliefs glorifiant les victoires de la Prusse sur la France.

普鲁士纵队得救了。作为安慰,法国占领者被允许拿走普鲁士战胜法国浮雕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Il célèbre la famille dans sa version traditionnelle, rejette le recours à l'avortement et la contraception, et remet en cause le rôle du préservatif dans la lutte contre le sida.

传统方式家庭,反对堕胎和避孕,并质疑避孕套在抗击艾滋病方面作用。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Il y a une production russe qui est importante, mais qui n'est regardée pratiquement que par les Russes, et qui a pour objet de vanter la grandeur historique de l'Empire russe.

有一部俄罗斯作品很重要,但实际上只有俄罗斯人看,旨在俄罗斯帝国历史伟大。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Lancée en 2011 par Madame Sylvia Pinel, Ministre de l'Artisanat, du Commerce et du Tourisme, la Fête de la gastronomie a pour ambition de célébrer le savoir-faire, la tradition et l'innovation gastronomique française.

2011年,由法国手工艺、贸易和旅游部长,西尔维娅•皮内尔女士,发起美食节,旨在法国烹饪技术、传统和创新。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une fois sur le champ de bataille, les textes grecs et latins nous disent que les différents belligérants s'insultent, se donnant des noms d'oiseaux, vantant les mérites de leurs ancêtres et louant leurs propres exploits.

一旦上战场,希腊文和拉丁文文本告诉我,交战各方互相侮辱,互相起绰号,祖先功绩,赞美自己功绩。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.

她一面啼哭,一面声诉,模模糊糊话音、缠缠绵绵悼念,断断续续语句都在着死者品德。哀痛到极点时,她躺到土墩脚下,把头在地上直撞。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, faisant un bond en arrière, il cassa son épée sur son genou pour ne pas la rendre, en jeta les morceaux pardessus le mur du couvent et se croisa les bras en sifflant un air cardinaliste.

向后跃一步,将剑在膝盖上折为两半,免落到对方手里,然后把两截剑扔到修道院墙外,抱起胳膊,口里吹着一支红衣主教曲子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带球过人, 带绒球的流苏, 带肉菜的汤, 带入<俗>, 带涩味的(指饮料), 带上手铐, 带上雨衣, 带摄影设备火箭, 带式干燥, 带式进料器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接