有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《间谍过家家》法语版

Rappelle-toi. C’est là qu’apparaît l’homme avec les favoris.

提醒鬓角男人出现的地方。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou remarqua seulement que ses touffes, sur les tempes, étaient beaucoup plus hérissées et qu'un de ses lacets était dénoué.

不过,塔鲁还是注意到,他鬓角的两绺头发翘得比过去许多,一根鞋带也散开

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Des favoris blonds tirant sur le rouge encadraient sa figure.

微红的金发鬓角衬托着她的脸。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux cheveux noirs, au teint basané, avec une cicatrice à la tempe gauche.

“是一个四十至四十五岁的男人,此人头发乌黑,肤色黧黑,左鬓角下有块伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Jusqu’en 1974 c’était même 21 ans, mais en 74 a 21 ans tu avais déjà des enfants une maison et des rouflaquettes.

直到1974,投票龄甚至是21岁,但在74,当21岁时,已经有孩子,房子和鬓角

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

On la croyait moins vieille, à cause de ses cheveux bruns, dont les bandeaux entouraient sa figure blême, marquée de la petite vérole.

人以为她没有老,由于头发还是棕色的缘故;头发从鬓角下来,兜着她苍白的细麻子脸。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Leurs habits, mieux faits, semblaient d’un drap plus souple, et leurs cheveux, ramenés en boucles vers les tempes, lustrés par des pommades plus fines.

他们的燕尾服做工特别考究,似乎是一种更软的料子制成的,他们鬓角上的卷发雪亮,级的香脂。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, comme elle n’osait, il s’avança lui-même, les ciseaux à la main. Il tremblait si fort, qu’il piqua la peau des tempes en plusieurs places.

但她不敢动手,他手拿剪刀,亲自上前。他抖得样厉害,结果在鬓角的皮肤上开几个口子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! certainement : c’est un seigneur de haute mine, poil noir, teint basané, œil perçant, dents blanches et une cicatrice à la tempe.

“唔!当然:是一位神态傲的爵爷,乌黑的须发,黧黑的皮肤,目光炯炯,牙齿雪白,鬓角下有个伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une cicatrice à la tempe ! s’écria d’Artagnan, et avec cela dents blanches, œil perçant, teint basané, poil noir, et haute mine : c’est mon homme de Meung.

鬓角下有个伤疤!”达达尼昂嚷起来,“加上雪白的牙齿,炯炯的目光,黧黑的皮肤,乌黑的须发,傲的神态,正是我在默恩镇遇到的那个人!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Son tas de cheveux blonds, couleur d’avoine fraîche, semblait lui avoir jeté de la poudre d’or sur les tempes, des taches de rousseur, qui lui mettaient là une couronne de soleil.

她也同样有一头金黄色的秀发,那颜色像新鲜的燕麦秸,瀑布般飘撒在鬓角两侧,再配上星星点点的几粒雀斑,简直像头戴一顶耀眼的金冠。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était pâle partout, blanche comme du linge ; la peau du nez se tirait vers les narines, ses yeux vous regardaient d’une manière vague. Pour s’être découvert trois cheveux gris sur les tempes, elle parla beaucoup de sa vieillesse.

她的脸色苍白,好像一块白布;鼻子上的皮朝着鼻孔的方向拉得更紧,眼睛看人显得心不在焉。她在鬓角上发现三根灰头发,说自己老

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“声音”的意思, 表示“圣, 表示“十’的意思, 表示“十”的意思, 表示“十分之一”的意思, 表示“十一”的意思, 表示“石头”的 意思, 表示“石头”的意思, 表示“食, 表示“输卵管”,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接