Mais il ne fait aucun doute qu'il faut d'urgence entamer, en toute bonne foi, des négociations intergouvernementales.
然而无庸置疑,我们亟需认真启动政府间协商。
Mais il ne fait aucun doute qu'il faut d'urgence entamer, en toute bonne foi, des négociations intergouvernementales.
然而无庸置疑,我们亟需认真启动政府间协商。
La complémentarité et l'interdépendance des ordres du jour de ces conférences ne suscitent guère de doutes.
这些会议在议程方面具有互补存
是无庸置疑的。
De l'avis du Secrétaire général, il est clair que les États Membres doivent adopter le plan directeur.
秘书长认为,会员国应着手进行总计划,这是无庸置疑的。
Le texte final qui sera adopté ne doit laisser planer aucun doute et doit être le fruit d'un consensus.
最终通过的案文应无庸置疑,而且应当是协商一致的结果。
L'Organisation a sans conteste des « histoires » à raconter, ce que le public demande de plus en plus.
无庸置疑,联合国有“故事”可讲,而对这种故事的需求量也在与日俱增。
Bien entendu, les racistes du monde entier ont découvert que l'Internet leur offrait un média attrayant et efficace.
无庸置疑,世界各地的种族主义者已经发现互联网是一个有效的、具有吸引力的媒体。
Le premier est sans doute la nécessité de mettre en place un système de mécanismes d'alerte rapide au double niveau régional et international.
第一项无庸置疑的关切事项是在区域国际各级建立一个预警系
。
En tout état de cause, la renonciation tacite ne serait admissible que lorsqu'elle découle de faits qui, du moins en apparence, revêtent un caractère non équivoque.
不论怎样,只有在放弃产生于无庸置疑的行为,或至少看上去无庸置疑的行为时,默示放弃才被认为是可接受的。
Inutile de dire que l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard, et nous appuyons les efforts que la MANUA déploie à cette fin.
无庸置疑,联合国可在这方面发挥重要作用,我们支持联阿援助团就此作出努力。
La recherche de solutions durables et à long terme est à l'évidence le meilleur investissement pouvant être réalisé en faveur de la paix et de la stabilité.
无庸置疑,长期持久解决办法是获得平与稳定的最佳投资。
Néanmoins, il n'est pas contesté que, dans leur combat contre le PKK, les autorités turques usent de ce type de représailles par rapport aux membres de la famille.
无庸置疑,土耳其当局在打击库尔德工人党的斗争中使用对家庭成员进行报复的方法。
Aucun doute ne doit planer sur la volonté du Rwanda de reprendre toutes les affaires du TPIR et de veiller à l'exécution des sentences prononcées par le Tribunal.
愿意从
问题国际法庭那里接管所有案件,并监督法庭做出的判决,这一点无庸置疑。
Si des progrès indéniables ont été réalisés sur la voie du désarmement nucléaire au cours des 10 dernières années, les résultats des quatre dernières années ne sont pas entièrement rassurants.
无庸置疑,过去十年在争取实现核裁军方面确已取得进展,但最近四年的记录却不能完全令人有信心。
Le fait qu'un grand nombre de pays ont adhéré à ce traité montre, à n'en pas douter, toute l'importance que les pays attachent à la prévention du risque de guerre nucléaire.
无庸置疑的是,如此多的国家加入这项条约,表明各国对于防止核战争威胁的努力的高度重视。
Malgré le fait que la valeur potentielle du Registre en tant que mesure globale de renforcement de la confiance et de mécanisme d'alerte rapide ne peut être mise en question, elle a soulevé nombre de problèmes.
虽然登记册作为全球建立信任措施预警机制的潜在价值无庸置疑,但它一再遭遇一些问题。
La localité de Yacuiba étant située à la frontière avec l'Argentine, l'activité commerciale, très importante, s'y déroule dans un contexte de contrebande ouverte dont les «bagalleros» (personnes qui pratiquent la «contrebande fourmi») sont les principaux acteurs.
由于Yacuiba乡处在与阿根廷接壤的边境地区,商业活动占有相当重要的地位,其所采取的形式是无庸置疑的走私,在其中占有支配地位的是bagalleros(小规模走私者)。
M. Bazel (Afghanistan), tenant à rendre hommage aux compétences de l'Expert indépendant, dit que sa délégation convient avec ce dernier de l'amélioration incontestable de la situation du peuple afghan et de la tâche notable accomplie par le Président Karzaï.
Bazel先生(阿富汗)向独立专家的才干表示敬意,他说,阿富汗代表团同意这位专家的意见:无庸置疑,阿富汗人民的状况是有了改善,卡尔扎伊总所承担的崇高使命也有了进展。
Il est incontestable que l'une des tâches les plus importantes, à la session en cours, sera l'adoption d'une décision sur l'organisation de l'examen décennal de la mise en œuvre des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement.
无庸置疑,本届会议最重要的任务之一将是通过一项关于每隔10年就联合国环境发展会议的决议实施情况组织一次检查的决定。
Il ne fait aucun doute par exemple que les programmes de réforme de l'économie imposés par le FMI et la Banque mondiale aux pays endettés ont une influence majeure et directe sur la situation au regard du droit à l'alimentation et de la sécurité alimentaire dans de nombreux pays.
例如,货币基金组织世界银行要求债务国实施的经济改革方案对许多国家食物权
食物安全的状况有着直接而深远的影响,这一点是无庸置疑的。
Bien entendu, les exceptions au non-recours à la force demeurent lorsqu'un pays se défend contre une agression ou une attaque armée, ou lorsque la réplique est autorisée par le Conseil de sécurité dans le cadre de sa responsabilité principale de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
无庸置疑,不使用武力原则也有例外,即当一个国家针对侵略行径或武装袭击进行自卫时或当安全理事会根据其维护国际平与安全的主要责任授权的行动。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。