Le texte des RPIS 98 et des RUCB a été transmis à la Commission dans les rapports du Secrétaire général.
在秘书长报告中向委员会转交了国备用证惯例
保证单统
规则
案文。
Le texte des RPIS 98 et des RUCB a été transmis à la Commission dans les rapports du Secrétaire général.
在秘书长报告中向委员会转交了国备用证惯例
保证单统
规则
案文。
On a également évoqué l'importance des RUCB, qui constituent un outil pratique digne d'éloge, et la nécessité de les faire plus largement connaître.
有人也提到《保证单统
规则》作为值得赞扬
实用工具
重要性,并提到需要加强人们对该文书
认识。
L'objectif est de faire en sorte que le pacte fonctionne en s'appuyant sur les mécanismes existants afin de garantir l'efficacité et d'éviter les doubles emplois.
其用意是保证运作依赖现有机制,以便确保效力
避免重叠。
La Commission avait également été priée par le Secrétaire général de la CCI de reconnaître et d'approuver officiellement les Règles uniformes pour les « Contract Bonds » (RUCB).
国商会秘书长还请委员会审议正式承认
赞同《
保证单统
规则》。
Un participant a noté qu'on pouvait considérer qu'une entreprise qui souscrivait au Pacte et affirmait publiquement son adhésion aux normes qui y figuraient prenait un engagement contraignant.
名参加者指出,公司
经签署“全球
”并公开表示保证遵守“全球
”
标准,它就成为具有
束力
代表。
La Commission a également été informée d'une demande que lui a adressée la Chambre de commerce internationale afin qu'elle envisage d'approuver formellement les Règles uniformes pour les “Contract Bonds” (RUCB).
委员会还接到了国商会
请求通知,请求委员会对
保证单统
规则给予赞同。
Afin de garantir pleinement le paiement des montants exigés en cas d'irrégularités d'une opération effectuée sous le régime TIR, l'IRU a négocié un acte de cautionnement avec un groupe de compagnies d'assurances internationales.
为了充分担保赔偿对国公路货运作业中
违规行为提出
索赔额,国
公路运输联盟已同
批国
保险公司达成了
保证
。
Recommande aux parties l'utilisation des Incoterms 2000, des Règles et pratiques internationales relatives aux stand-by (RPIS98) et des Règles uniformes pour les « Contract Bonds » (RUCB) lors des transactions commerciales et financières internationales.
赞扬当事方在国贸易
融资交易中采用《通则2000》、《国
备用证惯例规则》(98年备用惯例)
《
保证单统
规则》。
Même si on s'est accordé à reconnaître que la qualité technique des RPIS98 et des RUCB en faisait des instruments dignes d'être plus largement diffusés et utilisés, certains se sont interrogés sur la signification de l'approbation de ces instruments par la Commission.
然委员会普遍认为,98年备用惯例《
保证单统
规则》
技术质量,使得这些文书值得在国
贸易中更广泛地传播
采用,但是,有人质疑委员会赞同这些文书
意义。
La participation d'une entreprise au Pacte mondial pourrait servir de critère de base commun. En effet, les entreprises qui ont signé le Pacte font la preuve de leur attachement aux valeurs de l'Organisation puisqu'elles s'engagent à respecter les 10 principes qui y sont énoncés.
例如,参与《全球》就可以作为选择伙伴
个共同基本标准,因为各机构保证执行《全球
》
十条原则表明他们对联合国价值观
承诺。
Toutefois, même si plusieurs délégations ont exprimé le souhait d'approuver le texte des RPIS98 et des RUCB à cette session, certaines ont indiqué que, les retards dans la publication des documents contenant les RUCB les ayant empêchées de mener à bien les consultations nécessaires, elles ne souhaitaient pas approuver ce texte à cette session.
然而,尽管若干代表团表明愿意在那届会议上赞同98年备用惯例《
保证单统
规则》
案文,
些代表团也表明,由于文件印发太迟,它们无法在认可前进行必要
协商,因此,不愿意在那届会上赞同98年备用惯例
《
保证单统
规则》
案文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。