L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一返。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一返。
Le grand pays dispose du destin du monde est jamais révolue.
大国主宰世界的命运的时代一返了。
L'époque où les grandes puissances pouvaient disposer du destin du monde est jamais révolue.
大国主宰世界的命运的时代一返了。
Le temps fuit et sans retour. Emporte nos tendresses!
时光逸逝返,还带走我们的柔情!
Loin de cet heureux se jour, le temps fuit sans retour.
远离这幸福的场所,时光逸逝返。
L'époque de l'impunité est révolue au Rwanda.
在卢旺达,犯罪分子逍遥法外的日子一返了。
Bien révolue est l'époque où la Cour n'était pratiquement saisie d'aucune affaire.
国际法院案件审理日程上空空如也的日子,一返了。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经某种原
它们
得
抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一
返,今天所有国
共同参加相互竞技。
Nous avions espéré que la mise à l'index d'Israël et des organisations juives faisait partie du passé.
我们以对以色列和犹太组织另眼相看的做法已经一
返了。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一返。
Mais que doit-on faire pour pouvoir mobiliser ces puissantes ressources intellectuelles et matérielles afin que la pauvreté disparaisse à jamais partout dans le monde.
现在需要回答的问题是:如何运用这些丰富的知识和物质资源使得世界各地的贫困一而
返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一返,我潸然泪下。
Les parties unionistes disent qu'ils sont prêts à partager le pouvoir lorsqu'il sera clair que la menace de la violence a été éliminée une fois pour toutes.
联盟派各党表示,当情况表明暴力威胁一而
返的时候,它们愿意分享权力。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一返的冷战时代,早已经失
了它们过
可能曾起过的有益作用。
L’exode des familles qui partent en banlieue pour gagner quelques précieux mètres carrés se tarit. Malgré le manque de logements, la capitale gagne désormais 10 000 habitants chaque année.
巴黎人了更宽敞的住房空间而大批移居郊区的时代一
返了。尽管住房供给仍然十分紧张,从今以后,巴黎居民每年将增加1万人。
Le moment où la conquête militaire de territoires pouvait déterminer l'issue est loin derrière nous, et les réalités de la société afghane ne permettent pas la domination d'un groupe ethnique par rapport aux autres.
军事征服领土能够决定问题的时代已一返了,阿富汗社会的现实
允许任何一个族裔凌驾于另一个族裔之上。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国
和人民的历史上。
Dans les pays développés, les pensions de retraite versées ou garanties par l'État et l'accès gratuit aux services sociaux de base a permis d'éliminer dans une large mesure le fléau que représentait la pauvreté chez les personnes âgées.
在发达国,青年人享有国
提供和保障的退休金和免费的基本社会服务和社会福利服务,已使昔日的贫穷一
返了。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一返,但在现实世界中,特别
那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Cependant, le changement de nature du conflit armé, les améliorations apportées aux moyens de surveillance et de détection et l'expérience des 155 États parties à la Convention sur les mines antipersonnel ont démontré que l'époque des mines antipersonnel est passée.
然而,武装冲突断变化的性质、对其它监测和探测装置的改进以及《杀伤人员地雷公约》155个缔约国的经验已表明,杀伤人员地雷的时代已一
返了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。