Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一滔滔不绝的独白。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一滔滔不绝的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己也津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女讲述
的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令
。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把我
冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表讲”。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,我发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为我
的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,我国代表团坚决反对有过分强调他
滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族
表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。