D'autres entrepreneurs par contre tenaient plusieurs séries de comptes, à des fins bancaires et financières, pour l'administration fiscale et pour la direction.
其他企业主则保留若干套数字—— 一套用于银行和融资,另一套对付交税,第三套用于管理。
Je suis heureux de pouvoir dire que, depuis ma dernière venue au Conseil, des avancées réelles et concrètes ont été réalisées dans la lutte contre les réseaux de la criminalité organisée qui tiennent depuis trop longtemps en otage la Bosnie-Herzégovine.
我高兴地汇报,自从我上次来安理会以来,我们看到了在对付有组织犯罪网络方面取得的实际进展,这些犯罪网络如以来把波斯尼亚和黑塞哥维那作为他们用来勒索赎金的人质。
Tout en soutenant l'idée d'un traitement à part, des délégations ont fait observer qu'il n'y avait aucune urgence à traiter de la question du pétrole et du gaz, mais qu'il était nécessaire par contre de tenir compte des travaux réalisés sur les aquifères transfrontières.
有代表在支持分开处理办法的同时提出,目前石油天然气尚不是一个紧迫问题,必须牢记在跨界含水层问题上的工作。
Maurice a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du projet de loi sur la violence contre les femmes et sur la mesure dans laquelle cette loi tiendrait compte de la violence familiale et de la protection des victimes contre ce type de violence.
毛里求斯请该国代表团进一步说明暴力侵害妇女法律草案的地位以及该法律在多大程度上考虑到家庭暴力和对种暴力受害人的保护。
Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性更甚已为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。
Pour faire face à ce qui est devenu un enchaînement de pertes de vies humaines, de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de dégradation sociale et d'une aggravation de la vulnérabilité, il faut que la communauté internationale se dote de principes de lutte contre les catastrophes qui tiennent compte de l'interdépendance des périls et des vulnérabilités.
要解决经常发生的生命和物资的损失、环境和社会状况的恶化以及脆弱性加大等问题,要求国际社会共同努力,找出一个灾难管理办法,解决威胁及脆弱性互相关联的问题。
Un des effets de ces politiques est, tout du moins, que l'on s'y réfère souvent lors de l'élaboration de documents stratégiques tels que le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le projet de loi relatif aux droits de l'enfant ou encore le cadre stratégique national pour la lutte contre le VIH, qui tiennent tous compte des questions concernant les femmes et les filles du point de vue de l'économie, de la santé, de l'éducation, de la violence familiale et d'autres points connexes.
但是,这些政策也产生了一些影响,例如在设计国家战略文件(例如减贫战略文件、儿童权利法案和国家爱滋病毒战略框架等)时大量参考了这些政策。 所有这些文件都从经济、卫生、教育、家庭暴力和其他相关方面处理了妇女和女童的问题。
En outre, le Mali a rempli ses engagements en adoptant d'autres mesures, notamment la lutte contre le travail des enfants, la mise en place d'un environnement approprié pour tenir des réunions avec les enfants, la création d'un document officiel de voyage pour les enfants, un appel à l'élimination de la mutilation génitale; il s'efforce également de promouvoir la prise de conscience en ce qui concerne les questions touchant les enfants, et il s'emploie à lutter contre la mendicité et la traite des enfants à travers les frontières dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux.
马里还通过其他措施履行其承诺,其中包括打击童工现象,营造满足儿童需要的适宜环境,为儿童制定正式旅行文件,呼吁摒弃切割生殖器官的陋习,提高对儿童问题的认识,乞讨现象作斗争,以及通过缔结双边和多边协定打击跨境贩卖儿童行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。