L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩的包围。
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球的媒体文
之时,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
他们来说,
去的12个月是永别的记录,一个每天使
想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令
悲痛。
Il incarnait l'apostolat véritable n'ayant de cesse d'accueillir tous les êtres dans son étreinte - femmes, hommes et enfants de toute race, nationalité, religion et quels que soient leur condition économique et leur idéal politique - dans la recherche de la tolérance et de la concorde.
他是一位真正的领袖,因为他继续接受所有——每个种族、国籍、宗教、经济地位和政治信仰的男男女女和儿童,以寻求宽容与和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。