有奖纠错
| 划词

Le cinéma est par essence un dramaturge de la nature.

电影在本质就是大自剧。

评价该例句:好评差评指正

Sa définition se fonde sur le calcul d'un déterminant.

判别式在本质表现为相应行列式计算。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une honnêteté foncierère.

本质很老实。

评价该例句:好评差评指正

Elles rejettent fondamentalement la violence et la guerre.

它们从本质暴力与战争。

评价该例句:好评差评指正

Ces séances répondaient surtout à un souci d'information.

这些会议本质是非常有益

评价该例句:好评差评指正

La pratique suivie est toujours à peu près la même.

这种做法在本质是相同

评价该例句:好评差评指正

Cette approche n'est souvent pas dénuée de contradictions.

这种态度往往逃不了本质矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Ces trois éléments sont aussi intrinsèquement liés.

这三个支柱在本质也相互联结。

评价该例句:好评差评指正

Il a été précisé que ce droit avait un caractère essentiellement discrétionnaire.

有人澄清,此项权利本质属于酌处性质。

评价该例句:好评差评指正

La situation est à la fois complexe et plutôt simple.

这个问题在本质既复杂又相当简单。

评价该例句:好评差评指正

On prévoit que ces montants seront couverts par les budgets correspondants.

报告中作出安排本质是临时举措。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue signifie que l'on affirme l'existence de l'autre, qui, par définition, est différent.

味着承认本质不同他方存在。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur reconnaît aussi que la Commission est, par sa nature, un processus.

他也同委员会在本质是一个进程。

评价该例句:好评差评指正

L'autodétermination et l'occupation étrangère sont diamétralement opposées.

自决与外国占领在本质是互相

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, États et organisations internationales sont des entités fondamentalement différentes.

第二,国家和国际组织在本质是不同

评价该例句:好评差评指正

La question de la responsabilité des acteurs non étatiques relève essentiellement d'une décision de politique.

非国家行为者责任问题本质属于政策判断问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces objectifs constituent l'essentiel de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement.

这些目标本质构成了裁军谈判会议核心议程。

评价该例句:好评差评指正

Essentiellement, nous partageons tous une destinée commune.

本质说,我们所有人有着共同命运。

评价该例句:好评差评指正

Essentiellement, une ordonnance de conservation est un ordre de "ne pas supprimer".

本质说,保管令就是“不要删除”令。

评价该例句:好评差评指正

La Cour concluait que la requête était irrecevable ratione materiae.

该法院断定,其申请由于本质理由不可受理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从小, 从小到大, 从小看大, 从效率上说, 从心坎里, 从心所欲, 从新, 从刑, 从兴趣出发的人, 从性的观点上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Dans tous les cas n’oubliez pas qu’un tatouage reste intrinsèquement personnel (oui oui j’ai bien dit intrinsèquement).

在任何情况下,不要忘记,纹身在本质是私人事(是,我本质)。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'est dans la nature de l'humain.

整个人类本质都一样。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

De nature, évidemment, j'ai également ces émotions et cette timidité.

本质,我显然也有这些情感,我显然也很害羞。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était une faction de nature religieuse, formée par les disciples du trisolarisme.

本质是一个宗教团体,由三体教教徒组成。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Quant au mode d'existence vanté par la pub, il est lui-même fondamentalement décevant.

至于广告所吹嘘生活方式,从本质,这种生活方式本身就是令人失

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

– Non, non, non. En fait oui, à la base c’est très correct, c’est normal et tout ça.

不不不。事实上,在本质,这样题,这是很正常

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Son modèle de mouvements ne peut par définition pas être prédit, expliqua le consultant scientifique.

其运行规律从数学本质讲是不可预测。”科学

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fond du caractère de maître Bonacieux était un profond égoïsme mêlé à une avarice sordide, le tout assaisonné d’une poltronnerie extrême.

波那瑟本质非常自私,又极端吝啬,而且极为怯懦。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Oui, par exemple : " Jean n'est pas une personne très agréable mais dans le fond, c'est un bon gars" .

嗯,比如:“Jean不太讨人喜欢,但从本质,他挺好。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Même après avoir appris que le problème à trois corps était par essence impossible à résoudre mathématiquement, ils n'avaient pas cessé leurs efforts.

即使在得知三体题从数学本质不可解后,仍然没有停止努力。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La différence entre Jongelinck et un paysan n’est donc pas une différence de nature, comme celle qui opposait le serf au seigneur, mais une différence d’horizon.

琼格林克和农民之间差异,与农奴和君主之间差异并非本质差异,而是视域差异。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nos ennemis sont pour l'heure humains et, par définition, ils doivent être traités comme des traîtres à l'espèce humaine et considérés comme hors de la civilisation.

我们现在与之作战仍是人类,但从本质讲,这些人类背叛者也可以看成来自地球文明之外敌人。

评价该例句:好评差评指正
En Provence

Elles sont faites avec du porc, elles sont essentiellement pur porc dans du boyau d'agneau; ce que l'on appelle le menu d'agneau, c'est un boyau très fin.

它们是用猪肉制成本质是羊肠里纯猪肉,我们所谓羊肉菜单就是一种非常细羊肠。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, mon cher ami, ajoutez à son dévouement naturel une bonne somme qui lui donne quelque aisance, et alors, au lieu d’en répondre une fois, répondez-en deux.

“那好呀,亲爱朋友,除了他本质忠诚外,再加上一笔可观保证金,让他办事方便些,这样就不是单保险,而是双倍保险了。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est une fête incontournable qui est, certes, à la base, religieuse, mais qui est fêtée par quasiment tout le monde, même les gens athées qui n'ont pas de religion.

这是一个不可错过节日,当然它本质是个宗教节日,可是几乎所有人甚至是异教徒都会庆祝圣诞节。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mon père dit que les êtres sensibles à la beauté de la nature sont par essence bienveillants. Eux ne le sont pas, ils ne peuvent donc pas apprécier la beauté.

“爸爸过,对大自然美很敏感人,本质都是善良,他们不善良,所以感受不到美。”

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J’ai eu ce besoin de revenir à Paris, d’être reconnue en tant qu’actrice française, parce que je suis française à la base, et de pouvoir tourner dans des productions dans ma langue maternelle.

我觉得有必要回到巴黎,作为一个法国演员被认可,因为我本质是法国人,并且能够用我母语拍摄作品。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Tout ça, ce sont des figures de style, des petites choses qu'on essaye d'utiliser pour faire passer un message, insister sur une idée, et le pléonasme, c'est, à la base, une figure de style.

这些都是修辞手法,我们试着用修辞手法来传递信息、强调想法,同义叠用本质,是一种修辞手法。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Maintenant, je vais vous montrer une autre façon de faire des chips un peu plus stylées alors je vous l'accorde c'est un petit peu long mais sincèrement ça en jette. L'idée, ça reste fondamentalement la même.

现在,我给你们展示另一种制作特色薯片方法。我承认这有点长,但这是值得。制作原理本质是一样

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Oubliant l’effet horrible sur la société, la tache ineffaçable et toute pleine de mépris, car elle outrageait sa caste, Mathilde allait écrire à un être d’une bien autre nature que les Croisenois, les de Luz, les Caylus.

她忘记了给社会造成恶劣影响,使自已蒙受永远不能洗刷、备受蔑视污点,因为她污辱了自己门第,给一个在本质与克鲁瓦泽努瓦们、吕兹们、凯吕斯们完全不同人写信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从一开始, 从一棵树上下来, 从一数到十, 从医, 从艺, 从英国借来的外来语, 从影, 从蛹壳中出来, 从优, 从右边上车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接