Elle doit être conservée à tout prix.
必须继续一丝不苟地维护联合国的公正性。
Elle doit être conservée à tout prix.
必须继续一丝不苟地维护联合国的公正性。
Nous continuons d'appliquer le Protocole avec le plus grand sérieux.
我国继续一丝不苟地认真执行这项《议定书》。
La meilleure façon de nous montrer dignes de ces brillants officiers est d'appliquer scrupuleusement leur enseignement.
我们向这些杰出的军官表示谢意的最佳办法就是一丝不苟地遵循他们的教导。
Le Gouvernement reconnaît que la clef permettant de réduire l'écart entre ses aspirations et les résultats dans ces domaines implique l'application scrupuleuse des engagements internationaux pertinents.
坦桑尼亚府承认,要在这些方面缩小
府目标与现实的差距,关键是一丝不苟地执行有关的国际承诺。
Nous devons, de manière continue et critique, évaluer les progrès réalisés dans chaque domaine d'engagement, afin de concrétiser les aspirations et les besoins de nos peuples.
我们应该持续不断地、一丝不苟地评估在每一个承诺领域取得的进展,以期将我们各国人民的愿望和需要变成现实。
Sous l'égide du Représentant spécial du Secrétaire général, les élus devront veiller à respecter strictement leurs attributions et à se conformer aux dispositions du Cadre constitutionnel.
在秘书长特别代表的主持下,这些当选官员必须一丝不苟地履行赋予他们的权利,并且遵守宪法架内的各项规定。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止各类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
La Turquie est partie à tous les instruments internationaux relatifs à la prolifération et aux régimes de contrôle des exportations et respecte strictement les obligations qui en découlent.
土耳其加入了关于不扩散问题的所有国际文书及出口管制机制,一丝不苟地履行相关义务。
Je crois pouvoir dire que j'ai scrupuleusement observé cette règle tout au long de mon mandat sauf en une seule circonstance où l'on a tenté de mettre en doute l'intégrité du secrétariat.
我想我可以说在我任职的整个期间,我始终一丝不苟地遵循了这条规则,只有一次外,当时有人对秘书处的信誉和公正提出了疑问。
Mais aucun pays ne peut se développer si ses citoyens ne sont pas bien éduqués et en bonne santé, quelle que soit la ponctualité avec laquelle il s'acquitte des obligations du service de la dette.
然而没有任何国家能够在不使公民受到教育和保证他们健康的情况下得到发展,无论他们如何一丝不苟地满足偿还债务的要求。
Nous espérons que la décision du Conseil de sécurité indiquera clairement au Gouvernement soudanais et aux rebelles qu'ils doivent s'acquitter à la lettre de leurs obligations aussi rapidement que possible, surtout concernant le désarmement de tous les groupes armés illégaux.
我们希望,安全理事会的决定将向府和反叛分子发出明确的信息:他们必须一丝不苟地并且尽早地履行各项承诺,首先是履行关于解除所有非法武装团体武装的承诺。
Il fait une analyse et une évaluation critiques des réalisations de l'accord et des défis auxquels les Parties à ce dernier ainsi que son groupe de travail doivent faire face lors de sa mise en œuvre et de son application effective.
报告一丝不苟地分析和评估了该协定的成就以及协定各缔约方及卢萨卡工作队在该协定的有效贯彻实施方面面临的挑战。
Les départements auteurs devraient arrêter un calendrier d'établissement des documents et une procédure de contrôle interne précis, et respecter strictement les délais internes, afin de soumettre leur documents en temps utile au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences.
各编写文件部门要认真制定内部文件编制时间表及审核程序,并一丝不苟地遵守内部截止日期,以便及时向大会和会议管理部提交文件。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内的原则。
Nous appelons toutes les parties au conflit somalien à respecter scrupuleusement les accords conclus et à travailler constructivement ensemble pour faire avancer le processus de consolidation de leur société, de rétablissement de l'appareil d'État et d'une paix à long terme dans le pays.
我们呼吁索马里冲突所有相关方一丝不苟地遵守已经达成的协议,并以建设性方式共同努力,推动巩固其社会、恢复国家地位并在该国重建长期和平的进程。
M. de Ory (Espagne), s'associant à la déclaration de l'Italie mais s'exprimant au nom de sa propre délégation, réitère que la lutte contre le terrorisme, qui constitue une priorité essentielle pour son gouvernement, doit être menée en pleine conformité avec l'état de droit et la législation internationale.
de Ory先生(西班牙)赞成意大利的讲话,但以他自己的代表团的名义发言,他重申对恐怖主义的斗争是意大利府的主要优先任务,应在一丝不苟地遵守法治和国际立法的情况下开展。
Le contenu des conventions collectives doit impérativement respecter la législation monégasque en vigueur. De plus, les mesures prises dans lesdites conventions ne peuvent, en aucun cas, être moins favorables aux salariés que celles prévues par la loi et ne peuvent faire obstacle aux dispositions légales d'ordre public.
集体劳资协议必须一丝不苟地遵守摩纳哥法律;此外,协议中规定的措施绝不能比法律规定的措施较为不利于工人,且不得与其他法定条文相抵触。
Enfin, il se peut qu'un malfaiteur usurpe l'identité d'un signataire en utilisant des documents d'identité falsifiés et apparemment authentiques et réussisse à convaincre le prestataire de services de lui délivrer un certificat, et ce dans le plein respect des politiques officielles de l'émetteur et en l'absence de faute quelconque.
最后,犯罪分子可能会使用貌似真实的伪造身份文件冒充签名人,认证服务提供人尽管谨慎而一丝不苟地遵守了其公开阐明的策,仍然不免上当,向冒名顶替者签发证书。
Toutes les parties prenantes au processus de Monterrey ont réaffirmé leur détermination à rester pleinement engagées aux niveaux national, régional et international et à veiller à ce que les accords convenus et les engagements pris lors de la Conférence internationale sur le financement pour le développement reçoivent la suite requise.
蒙特雷进程的参与各方都一致重申他们在国内、地区和国际上一丝不苟地履行其承诺的决心,以及竭力使得在发展筹资问题国际会议上已经达成的协定和做出的承诺能够按照要求予以履行。
Nous espérons que le BUNUTIL renforcera la phase de consolidation que la MANUTO a lancée il y a un an et que, pendant son mandat de un an, il s'emploiera à organiser la transition sans heurt vers une logique d'aide au développement prévu par le Conseil dans sa résolution 1599 (2005).
我们希望,联东办事处将加强东帝汶支助团一年前开始的巩固阶段,并且在其一年任期内,将一丝不苟地筹划向安理会在第1599(2005)号决议中所设想的发展援助架顺利过渡。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。