Cependant, il reste du chemin à parcourir avant que le citoyen burundais ne perçoive l'administration publique comme étant effectivement à son service, sans aucune distinction.
但这离布隆迪公民能一律平等地获得公共行政当局服务还有相当距离。
Cependant, il reste du chemin à parcourir avant que le citoyen burundais ne perçoive l'administration publique comme étant effectivement à son service, sans aucune distinction.
但这离布隆迪公民能一律平等地获得公共行政当局服务还有相当距离。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应当有经费,但这些费用应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间
能自动或千篇一律地在所有
系起来。
L'expulsion s'entend de l'arrêté par lequel le gouvernement d'un État enjoint à un étranger ou à un apatride de quitter le territoire dudit État dans un délai donné, toujours bref.
驱逐系指一政府下令,通知某一外
人或无
籍人士在千篇一律地规定的短时期内离开该
领土。
Bien qu'il ait été admis que de tels liens existaient en certaines occasions et dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间
能自动或千篇一律地在所有
系起来。
Le CPT considère que la politique de restriction dite de «tolérance zéro» qui frappe en permanence et sans aucune distinction tous les détenus, condamnés et prévenus, hommes et femmes, mineurs et adultes, est inacceptable.
欧洲防止酷刑和其他人道或有辱人格的处罚或待遇委员会认为,这种“零容忍”的限制措施对关押人员
分已判或待判、也
分男女、成年或未成年,一律
分青红皂白地长期施加,此等做法
接受的。
L'expression péjorative « coupe et brûlis » a été appliquée de façon inconsidérée pour entraver divers systèmes de culture itinérante pratiquée par les populations autochtones dans des zones montagneuses et boisées en en donnant une image de destruction écologique.
“刀耕火种式的农业”这一时行用语已被千篇一律地用来诋毁森林地区和山区土著人各种轮作农业制度,原因它让人们想起了对环境的破坏。
Les travailleuses (employées de maison et employées de l'industrie des loisirs) figuraient parmi les catégories de migrants les plus désavantagées en Asie car elles ne bénéficiaient que d'une faible protection ou d'aucune du fait que la législation nationale privilégiait systématiquement les employeurs.
他指出,亚洲受影响最严重的移民类别包括女性工人(庭佣人和娱乐界雇员)这些人得到很少或者没有任何保护,因为
的法律千篇一律地偏护雇主。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa compétence jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2.
委员会建议,该缔约采取一切必要的措施,确保其管辖下的全体儿童,依照第2条所述,
受歧视地一律享有《公约》所载的所有权利。
L'expression «non-discrimination» n'implique pas l'application obligatoire d'un traitement uniforme lorsqu'il existe des différences importantes de situation entre un individu ou un groupe et un autre ou, en d'autres termes, si la différence de traitement est motivée par des éléments objectifs et raisonnables.
“非歧视”一词并意味着在个人或群体与其他个人或群体存在明显差别的情况下,或换句话说,如果有客观和合理的理由给予差别待遇时,必须千篇一律地一视同仁。
Mme Murillo-de-la-Vega (Espagne), en réponse à une question sur la primogéniture, déclare que les droits accordés par la Constitution espagnole s'appliquent également aux hommes et aux femmes à partir du moment de leur naissance, et le pouvoir législatif comme la Couronne sont ouverts à la possibilité d'un amendement constitutionnel.
Murillo-de-la-Vega女士(西班牙)在回答有关长子继承权问题时说,西班牙公民,论男女,自出生时起一律平等地享有西班牙《宪法》所赋予的权利,立法机关和王室都未排除修宪的
能性。
La délégation pakistanaise souhaiterait savoir si les restrictions concernent tous ceux qui effectuent des voyages officiels pour l'Organisation, quels critères sont appliqués pour sélectionner les lignes aériennes nationales, comment le personnel de l'agence de voyage est sélectionné et à quel contrôle interne est soumise l'agence de voyage retenue, en vue d'éviter des pertes financières à l'Organisation.
他想知道的,这些旅行限制
否
普遍一律地适用于所有因
合
公务而旅行的人士,在选择
航空公司方面采用了哪些标准,旅行代理人员
怎样选定的,以及
否采用了内部监控措施来确保他们
会给
合
造成财政损失。
Tous les rapports présentés au Conseil de sécurité sur le déroulement des différentes missions devraient systématiquement comporter des indications sur les progrès accomplis sur la voie de l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes aux activités ainsi que des informations sur le nombre de femmes participant à tous les aspects de la mission et sur les fonctions qu'elles occupent.
提交安全理事会的关于个别特派团的报告一律要明确地就采用性别观点的进展情况提出例行报告,并列出参加特派团各方面工作的妇女人数和级别等资料。
En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, la délégation du Royaume-Uni formule une nouvelle mise en garde contre la transposition des articles sur la responsabilité de l'État dans le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales sans prendre dûment en considération les différences entre États et organisations internationales ni tenir compte de la diversité des organisations et de leurs fonctions.
关于际组织责任的专题,
合王
代表团再次提醒注意
要将委员会关于
责任的条款千篇一律地适用于关于
际组织的条款草案,而
适当考虑
和
际组织之间的差别,也
考虑
际组织的
同类型和职责。
C'est pourquoi l'Expert, s'appuyant sur sa conviction que l'accès à la justice, égal pour le riche comme pour le pauvre, est essentiel au respect de la primauté du droit, a-t-il jugé indispensable que soit fournie une assistance judiciaire adéquate à tous ceux qui, menacés dans leur vie, leur liberté, leurs biens ou leur réputation, ne sont pas en mesure de rémunérer les services d'un avocat.
独立专深信,否认贫富一律
以平等地诉诸司法,
建立法律至上的必要条件,因此他认为对于生命、自由、财产或名誉受到威胁而又
能支付律师费用的人,必须向他们提供适当的司法援助。
Le principe d'égalité ne signifie pas qu'en matière d'éducation un traitement unique doive être appliqué à tous quelles que soient les circonstances, mais plutôt que lorsque les circonstances le justifient, il y a lieu d'accorder un traitement différencié à certaines personnes et à certains groupes, de sorte qu'il y a également violation du droit à l'égalité de traitement lorsque des États, sans motif valable, ne traitent pas différemment des personnes dont la situation diffère sensiblement de celle des autres.
平等原则并意味着在教育领域
管情况,千篇一律地一视同仁,而
意味着在有必要的情况下应该有区别地对待个人和群体,这样,如果
没有客观合理的原因
以有区别的方式对待情况显著
同的个人,那么
受歧视的权利也遭到了侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。