Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们一切地相爱了。
Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们一切地相爱了。
Par ils cherchent l'amour désespérément.
所以他们一切地寻找爱。
L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.
在这种情况下,亚美尼亚一切地坚持误导会。
Envers et (presque) tous, il va chercher à élever cet animal afin d'approfondir la connaissance des loups.
(几乎)一切的,他会力图饲养这种动物,以便加深对狼的了解。
Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.
主席先生,我们相信,应当由你来挽救局面,避免一切地陷入灾难。
Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.
然而,巴勒斯坦人民继续为维持某种程度的公民持续而一切地展着斗争。
La pauvreté et les privations ont également conduit certains hommes à dépenser de l'argent sans compter pour avoir des rapports sexuels.
贫穷和赤贫使一些男子在一些情况下,一切花钱与他人发生性关系。
Madame Souza, accompagnée de trois vieilles dames, les Triplettes, devenues ses complices, devra braver tous les dangers dans une course poursuite ébouriffante.
苏沙联合美丽都三人组,一切,始拯救行动。
Certains pays continuant malgré tout de présenter de tels projets de résolution, la délégation malaisienne se voit contrainte d'appuyer la motion d'ajournement.
由于一些家一切地继续提出这样的决议草案,马来西亚代表团只好支持推迟辩论动议。
Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.
对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加一切,置生死于度外。
Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.
这个美政府充分表明,为了达成其政治目标,一切伦理、道德或法原则。
Les forces du marché ont de plus en plus valorisé les bonnes performances sur le plan de l'environnement, plutôt que les économies de coûts à tout prix.
市场力量越来越报偿那些对环境照表现良好而一切只图节省成本的作法。
Des pressions dangereuses ont été exercées pour faire adopter le projet de résolution alors que notre pays a indiqué qu'il était ouvert et prêt à une coopération constructive.
在我已表示乐于而且愿意展建设性合作的时候,一些方面却一切地施加压力,要强行通过这项决议草案。
Les terroristes sont extrêmement ingénieux et ne reculent devant rien pour se procurer des composantes leur permettant de fabriquer des armes de destruction massive, afin de frapper des êtres parfaitement innocents.
恐怖主义分子是善于发明创造的,为了获得制造大规模毁灭性武器的部件而一切,以对无辜者实行彻底攻击。
L'idée était peut-être que lorsqu'une règle de jus cogens était violée, un État devait intervenir quelles que soient les circonstances, et de fait, plus efficacement, scrupuleusement et volontairement que dans d'autres situations.
当一项绝对法规则受到违反的时候,一应比在其他情况下都更加切实、负责和乐意一切情况去进行干预。
Elle cherche des formes désespérées de survie et c'est pour cela, comme l'a dit jadis le grand Péruvien César Vallejo, qu'elle allume sa torche captive et prie en proie à la colère.
人类会一切地寻求生存之途,这就是为什么像伟大的秘鲁人塞萨尔•巴列霍曾经说过的那样,它点燃了火炬,愤怒地进行祈祷。
Le comble de l'abus politique, caractérisé par la transgression de toutes les limites et du caractère sacré de l'idéal olympique, est le cas où les athlètes sont pris pour cible par les terroristes.
政治践踏最极端的表现是恐怖主义分子袭击体育运动员,一切界限,践踏奥林匹克理想的纯洁性。
Il est également incompréhensible qu'un État dise aspirer à des relations normales avec ses voisins tout en continuant à occuper, de façon provocatrice, un cinquième du territoire d'un pays voisin, comme il le fait depuis maintenant dix ans.
同样能理解的是看到一个家的政府渴望同其邻建立正常关系,同时却继续一切地占领一个邻的五分之一的领土,这种占领现已近10年。
Il ne faut pas oublier que cette présence - la présence africaine - a été inscrite dans la lignée ancestrale de la Grèce et de la Rome antiques, que la civilisation occidentale a intégrée dans son histoire avec une ferveur monopoliste.
我们能忘记,这种渊源——这种洲渊源——已渗透到西方文明一切地搬入自身历史的古希腊和古罗马祖谱内。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是一切和现实的,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡的容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。