Protocole relatif aux armes lasers aveuglantes (Protocole IV).
供应化学武器是指未经许或违反有关规定提供、加工、引进、运输、分发、贩卖、贮存、拥有、丢弃对人体有即刻危害
有毒或危险物
行为。
Protocole relatif aux armes lasers aveuglantes (Protocole IV).
供应化学武器是指未经许或违反有关规定提供、加工、引进、运输、分发、贩卖、贮存、拥有、丢弃对人体有即刻危害
有毒或危险物
行为。
Outre les impacts décrits ci-dessus sur la santé humaine, la production, la consommation et l'utilisation d'énergie donnant lieu au rejet de diverses substances chimiques toxiques.
除以上所介绍对人体健康所产
响之外,能源
产、消费和使用亦
释放出各种有毒化学品。
Il est urgent de suivre les expositions environnementales et humaines au DDT et de faire des recherches sur les conséquences sanitaires du DDT et des produits chimiques de remplacement utilisés dans les programmes antipaludiques.
迫切需要监测和研究疟疾控制方中
滴滴涕和化学替代品对环境
污染、人体
接触以及对健康
响。
L'eau étant le premier agent du maintien de la santé humaine et de la transmission des maladies, il faut impérativement gérer les ressources en terres et en eau douce en vue de maintenir leur qualité chimique et biologique à des niveaux minima acceptables.
水既是维持人体健康必不少
物质,也是传播疾病
主要媒介,因此必须妥善管理土地和淡水水源,使其化学和
物质量保持起码
以接受
标准。
En cas d'apparition de troubles de la santé qui pourraient résulter de l'utilisation à des fins terroristes d'agents biologiques ou chimiques, les États membres seront informés soit directement par les autorités sanitaires compétentes par l'intermédiaire des mécanismes d'échange d'information prévus, soit par l'intermédiaire des organisations multilatérales (notamment l'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé).
如检查出一例因使用恐怖分子投放物或化学物质而危害人体健康
例,则用信息交换机制,直接或通过多边组织告知各成员国相应
卫
权力机构。
Dans certains de ces rapports la Commission avait reçu des informations sur le cadre juridique multilatéral complexe qui avait été adopté ou qui était en cours d'élaboration dans le domaine du droit international de l'environnement en vue de prévenir les effets nocifs sur l'homme et sur l'environnement de l'exposition à quelques-unes des substances chimiques les plus dangereuses.
这些报告还向委员会介绍了国际环境法领域已经通过或正在制定细致
多边法律框架,这一框架旨在防范由于接触某些最危险化学品对人体和环境造成
不良
响。
En vertu du paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention, chaque Partie veille, dans la mesure du possible, à ce que le public ait accès comme il convient à des renseignements sur la manipulation des produits chimiques et la gestion des accidents et sur les solutions de remplacement présentant moins de danger pour la santé des personnes et pour l'environnement que les produits chimiques inscrits à l'annexe III.
根据该公约第15条第2款,各缔约方应在切实行
程度上确保公众有适当机会获得下列信息:化学品
处理和事故
管理以及比附件三所列化学品对人体健康或环境更安全
替代品。
Mettant à profit les enseignements tirés de ce projet, compte tenu de la présence continue d'arsenic dans l'eau de boisson au Bangladesh, elle a conclu un partenariat avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Gouvernement du Bangladesh en vue d'élaborer un programme élargi destiné à éliminer l'arsenic de l'eau de boisson et de s'attaquer aux problèmes de santé humaine liés à ce produit chimique.
根据从这一项目吸取经验教训,并考虑到孟加拉国饮用水水源仍然含有砷,工发组织与世界卫
组织(卫
组织)和孟加拉国政府建立了伙伴关系,共同拟订扩大方
,力争去除饮用水中
砷,并解决与这一化学品有关
人体健康问题。
Des partenariats ont donc été créés avec des programmes existants (le réseau d'échantillonnage atmosphérique passif mondial (Global Atmospheric Passive Sampling network (GAPS)); le programme du Centre de recherche en environnement, chimie et écotoxicologie de la Faculté des sciences de l'Université de Masaryk (RECETOX); le projet de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale, mené à l'initiative du Japon; et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), afin d'obtenir des données sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'atmosphère et chez les êtres humains.
已与现有方(全球大气被动采样网;捷克马萨里克大学理学院环境化学与
态毒理学研究中心方
;由日本发起
东亚国家持久性有机污染物监测项目;以及世界卫
组织(卫
组织))建立了伙伴关系,以获取持久性有机污染物在空气及人体中
水平
数据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。