C'est très bien sur le papier, mais c'est irréalisable.
从理很好,但行不通。
C'est très bien sur le papier, mais c'est irréalisable.
从理很好,但行不通。
Il est pourtant, théoriquement, un homme-clé dans cette affaire.
然而,从理,他却是这件案子里的一个关键人物。
Théoriquement, la médiation en tant que mode de règlement pacifique des différends remonte à l'Antiquité.
从理,把调解作为和平解决争端的方法可以追溯到古代世界。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济负担。
En théorie tout au moins, le monde entier aura accès à l'Internet d'ici la fin de la première décennie du siècle.
至少从理,到本世纪头十年末,整个世界都将接通互联网。
Toute personne pouvait en théorie utiliser les recours internes mais ne pouvait le faire pleinement qu'avec des conseils et une assistance juridique.
从理,任何人都可援用国内补救办法,但只有提供了法律咨询和法律援助才可充分地援用这补救办法。
Théoriquement, il pourrait être plus avantageux, dans des circonstances données, d'examiner une question et de prendre des mesures pertinentes en début d'année.
从理,可能会出现一种情况,如果理事会在一年的候审议一项议题并就此采取行动,可能会产生一惠益。
En principe, il s'agit de découvrir de nouvelles possibilités d'aider les femmes à reprendre une activité professionnelle après une interruption pour raisons familiales.
从理,其宗旨是找出为因家庭原因中断就业的妇女重返工作岗位提供方便的新机会和可能性。
Théoriquement, toute mesure prise par le secrétariat pour favoriser ou rendre facile la réalisation des objectifs de la Convention relève de son mandat.
所以,从理,凡是秘书处为促进或便利《荒漠化公约》目标的落实所作的尝试或采取的行动,都没有超出其任务范围。
Théoriquement, les cellules souches peuvent être utilisées pour générer des foies ou des cœurs à des fins de transplantation sans crainte de rejet immunologique.
从理,干细胞可以用来培育替换性的肝脏或心脏,而不用担心身体的排异反应。
Bien que l'avortement soit illégal en théorie, il est pratiqué communément et la plupart des femmes qui se font avorter ont moins de 24 ans.
虽然堕胎从理属于非法,但是这种做法很普遍,大多数实施堕胎的年轻女性都不满24岁。
La participation des femmes a beau être théoriquement acceptée dans les forums multipartites, les préjugés sexuels jouent un rôle important dans la prise de décisions.
便从理,妇女的参与在多边利益有关者坛已得到接受,性别偏见仍在决策过程中发挥重要作用。
Il suffirait en théorie d’ajouter à la case cochée par le contribuable honnête : « un appareil permettant de recevoir des chaînes de télévision ».
从理,只要在账簿增加一个由诚实纳税人选填的空格“我有一台能接收电视节目的设备”就可以了。
Le refus de traiter peut, à première vue, paraître un droit inaliénable puisqu'en théorie seul le vendeur ou l'acheteur subit les conséquences de son refus de vendre ou d'acheter.
拒绝交易似乎是一项固有的权利,因为从理,如果拒绝销售或购买,受影响的只是销售者或购买者。
Si, en théorie, elle doit être poursuivie d'extrême urgence, il suffit de constater qu'elle n'a toujours pas été jugée, les délais en la matière pouvant être de plusieurs années.
从理,这桩案件应当作极端紧急事务处置6, 然而人们只须注意到,这项申诉仍未受到审理,而此案的拖延可长达数年,心里就清楚了。
En théorie, la taxe peut être contournée par le recours aux produits dérivés ou par l'échange, en lieu et place des devises elles-mêmes, de titres liquides libellés dans deux devises.
从理,如果采用衍生产品,或者把两种货币的流动证券进行交换以代替货币本身,就可以逃避征税。
En théorie, elle s'appliquerait au démantèlement de navires effectué dans les eaux territoriales du pays qui procède au démantèlement, et tous déversements d'hydrocarbures ou de mélanges contenant des hydrocarbures seraient interdits.
从理,《公约》适用于在拆船国领水内进行的拆船活动,因此,禁止任何石油或油类混合体的排放。
Même si l'idée de prévenir les conflits grâce à une meilleure gestion de l'exploitation des ressources est en théorie valable, elle est, dans la pratique, d'une grande complexité juridique et opérationnelle.
通过更好地管理资源的开发来预防冲突,从理,是一个值得考虑的构想,但在实际却牵涉到法律和落实方面的种种复杂情况。
Si l'on s'en tient aux documents, les résultats des délibérations du Groupe sur plusieurs années semblent dérisoires, mais des progrès ont été faits, dus en grande partie notamment aux efforts du Bureau du Groupe de travail.
从理,工作组在过去几年中的审议工作取得的成果可能看似寥寥无几,但还是取得了一成就,这在很大程度归功于工作组主席团的努力。
Les deux facteurs qui influent sur ces chiffres sont les mariages précoces - bien que l'âge du mariage soit de 18 ans en théorie - et les avortements illégaux qui provoquent le décès de nombreuses jeunes femmes.
有两个因素影响到这个数据:一是婚,尽管从理,法定结婚年龄为18岁;二是非法堕胎,这造成很多年轻女性死亡。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。