Si un chef de délégation ne peut se libérer pour participer au déjeuner, aucun remplaçant ou suppléant ne pourra le représenter.
如果代表团团长无法席正式午宴,将接受代替者或替换者。
Si un chef de délégation ne peut se libérer pour participer au déjeuner, aucun remplaçant ou suppléant ne pourra le représenter.
如果代表团团长无法席正式午宴,将接受代替者或替换者。
Les mères porteuses et les mères ayant donné naissance à un enfant par des méthodes artificielles ont les mêmes droits aux soins médicaux.
代替生育者和借助人工方法生育的妇女,在取得医疗护理方面享有同等权利。
Cependant, ce suppléant n'a pas le droit de participer à la prise de décisions s'il appartient à la même délégation qu'un autre membre du bureau de la Conférence.
然而,此一代替者如果与总务委员会中的另一名成员同属一国代表团,则无权参与作决定。
Ni la mère porteuse ni les époux qui ont donné leur consentement à l'implantation d'un embryon chez une autre femme n'ont le droit d'invoquer ces circonstances si la maternité ou la paternité est contestée après la déclaration de l'enfant à l'état civil.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体内的得在已经把父母的名字写入小孩生登记证后对父母亲的身份提。
D'une part, imposer leur appréciation aux États et aux organisations internationales réservataires dès lors qu'ils n'ont pas de pouvoir général de décision; et D'autre part, dans tous les cas, se substituer à l'auteur de la réserve quant aux conséquences qui doivent être tirées de la non-validité d'une réserve.
使保留国和国际组织接受他们的评估,因为他们没有一般决策权;或 在任何情况下,取代代替提保留者确定保留允许的后果。
Mais si l'on décide de nommer des juges ad litem, nous pensons que les garanties de la défense dans le cadre du procès et des juges ayant naturellement compétence supposeraient de les désigner par voie d'élection et non pas par nomination du Secrétaire général, étant donné qu'il ne s'agit pas de remplaçants, mais de véritables magistrats qui auront de pleins pouvoirs judiciaires.
但是,如果决定任命指定法官的话,我们认为,为保证进行审判中的辩护和由称职的法官进行审判,这些人应该通过选举进行挑选而是由秘书长任命,尤其因为这些人并是代替者,而是具有充分司法权力的真正法官。
17) Le Comité exprime à nouveau les inquiétudes qu'il avait formulées dans les observations finales relatives au précédent rapport concernant les conditions imposées aux personnes qui voudraient effectuer un service autre que militaire pour des raisons d'objection de conscience, en particulier en ce qui concerne les critères admis par la Commission spéciale et la durée du service civil par rapport au service militaire.
(17) 委员会重申在其对缔约国先前报告结论性意见关于可以给予由于宗教信仰理由拒服兵役者代替兵役的服务条件所表示的关注,特别是关于特别委员会适用的标准和这种服务与兵役相比较的期限。
Conformément à la loi relative à l'éducation, et pour aider les familles à créer des conditions favorables à l'éducation des jeunes enfants et des enfants d'âge préscolaire, on organise, en tenant compte du désir et des intérêts des parents (ou des personnes qui les remplacent) des crèches, des jardins d'enfants et d'autres établissements préscolaires où les enfants peuvent séjourner pendant de courtes périodes, pendant la journée ou 24 heures sur 24, ainsi que des établissements familiaux et autres, publics et privés.
塔吉克斯坦共和国为了向有子女家庭提供帮助,为教育幼龄和学龄前儿童创造良好条件,根据塔吉克斯坦共和国《教育法》并考虑到父母(代替父母养育儿童者)的愿望和利益,建立托儿所、幼儿园、幼儿院(供孤儿和无父母照管的儿童)、其他短期、日托、全托学龄前机构,以及包括私人机构在内的其他相当于学龄前机构的国营和非国营机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。