C'est un sujet qui permet d'atteindre les racines du mal dans un certain nombre de situations.
这一问题使我们能够对几个冲突局势究根求源,找到元凶。
C'est un sujet qui permet d'atteindre les racines du mal dans un certain nombre de situations.
这一问题使我们能够对几个冲突局势究根求源,找到元凶。
D'où un risque accru de maladies diarrhéiques, qui sont la cause de 20 % de tous les décès d'enfants.
腹泻病危险增加,造成20%
儿童死亡
元凶。
Les Taliban sont, en réalité, responsables de la majorité des victimes civiles qui sont à déplorer cette année en Afghanistan.
事实上,塔利班今年阿富汗
大多数平民伤亡
元凶。
L'étymologie de la mélancolie renvoie à la bile noire, l'une des quatre humeurs que les anciens rendaient responsable de l'excès de tristesse.
忧郁一词源于黑胆汁,液之一,古人将它视为忧郁颓丧
元凶。
Cela signifie un groupe étroitement défini de dirigeants dont les actions les ont empêchés de participer à la vie politique du pays.
这里指有严格定义
一些头目元凶,他们
所作所为已使他们没有资格参加该国
政治生活。
Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.
把谢赫·亚辛说成刚祈祷完毕
旁观者而没有把他确定为他曾经
恐怖主义
元凶,
对安理会
嘲弄。
Des graines germées produites dans une exploitation bio de Basse-Saxe sont désignées comme responsables de l'épidémie de diarrhée qui a causé la mort de 33 personnes.
芽苗菜,被确定为导致33人死亡
腹泻传染病疫情元凶。
Une espèce rare de la bactérie E coli est à l'origine de l'épidémie de diarrhées mortelles en Allemagne, mais la source de la contamination n'a pas encore été trouvée.
一种稀有大肠杆菌此次德国爆发致死性腹泻传染病元凶,但传染源尚未找到。
Il ne fait pas de doute que, pour atteindre cet objectif, il faut un châtiment juste pour les principaux coupables de crimes contre l'humanité commis durant les années de conflit en Sierra Leone.
毫无疑问,实现这个目标就必须惩罚在塞拉利昂数年冲突下危害人类罪
元凶。
Lorsque la Syrie a été informée de ce crime, elle a réaffirmé que la découverte des coupables et de leurs commanditaires est pour elle un impératif, tout comme c'est un impératif pour le Liban.
基于这一点,叙利亚在得知该罪行时,重申查明元凶和那些支持他们人不仅
黎巴嫩
一项当务之急,而且也
叙利亚
一项当务之急。
Mon gouvernement est con-vaincu que la communauté internationale, représentée par les Nations Unies, a le devoir de créer une commission d'enquête en vue de traduire en justice les auteurs de la violence qui ont causé la mort de plus d'une centaine de Palestiniens.
我国政府认为,以联合国为代表国际社会应设立一个调查委员会,把造成100多名巴勒斯坦人死亡
暴力行为
元凶绳之以法。
Par ailleurs, il condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique, ainsi que toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et prie instamment tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international, de les traduire, sans aucune distinction, en justice.
决议草案谴责了不久前发生在非洲雇佣军活动以及对于雇佣军活动元凶
任何形式
豁免,并敦促所有国家履行其国际法义务,将这些人一律绳之以法。
Pour sa part, Saint-Marin ne peut que soutenir fermement la Cour dont il est convaincu qu'elle aura un effet de dissuasion et obligera les auteurs d'atrocités à répondre de leurs actes à l'avenir et engage vivement tous les États Membres à suivre son exemple.
圣马力诺自己在这方面只能坚决支持国际刑事法院,因为圣马力诺相信国际刑事法院将会产生威慑效果,迫使那些暴行
元凶们对自己
行为负责,而且国际刑事法院将促使所有
成员国以自己为榜样。
Nous notons que le document voit dans les combustibles fossiles la principale cause du changement climatique et des concentrations de gaz à effet de serre, alors que les scientifiques attribuent les émissions de dioxyde de carbone dans l'atmosphère à la déforestation et à la désertification.
我们注意到,文件将矿物燃料列为气候变化和温室气积聚
主要元凶,而科学家则将大气层
二氧化碳排放归咎于滥伐森林木和沙漠化。
Au cours des 50 dernières années, de nombreuses entreprises implantées dans les pays en développement ont été les principaux acteurs de déstabilisation des gouvernements locaux et une source de financement et d'appui de certains secteurs lors de conflits civils, et ce, avec le soutien de leurs gouvernements respectifs.
过去50年来,在发展中国家从事业务活动许多公司都破坏地方政府稳定
主要行动者,也
在其各自政府支持下资助和支持国内冲突某些部门
元凶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。