J’achète des gâteaux pour la route, des passants proposent sans cesse de petites brioches faites maisons.
我买了些糕点路上吃,小贩们不厌其地兜售自指奶油圆蛋糕。
J’achète des gâteaux pour la route, des passants proposent sans cesse de petites brioches faites maisons.
我买了些糕点路上吃,小贩们不厌其地兜售自指奶油圆蛋糕。
La seule activité d'intérêt consistait à vendre un produit comme étant le meilleur produit disponible.
当时,大家做的唯一一件事就是把自己的东西当作最好的东西兜售。
La fourniture s'entend de la vente, du transfert, de l'offre à la vente, du prêt, du don ou de l'intermédiation.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、出借、赠送或中。
Au cours des 10 dernières années, il s'est déplacé à maintes reprises pour avoir des consultations avec ses clients et pour vendre ses compétences.
过去十年,他频频出行,为他的买主提供咨询并兜售他的技术。
La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.
现代大众媒体为了兜售新闻倾向于一般化、丑化和采取耸人听闻的做法,这于事无补。
A la sortie de l’agglomération, mes premières Miao qui viennent vendre leurs produits. Celles-ci ont pris ce triporteur à 2 yuans la course.
走出村子,我生平第一次碰到苗族人。他们正在兜售他们的东东。他们搭的就是这种三轮摩托车,一程2块钱。
Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre.
最后,在最后一次徒劳地兜售她的火柴之后,她在两个不齐高的房子之找到了一个墙角。
La délégation de l'entité sioniste a proféré plusieurs absurdités et mensonges concernant mon pays, l'Iraq, et s'est efforcée de les faire accepter à cette tribune.
犹太复国主义实体代表团对我国——伊拉克——罗列了若干谎言,它企图在这个论坛兜售这些谎言。
D'après les données dont on dispose, certaines familles donnent leurs filles mineures en mariage, en échange d'une contrepartie financière, à des hommes âgés dans une situation aisée.
资料表明,某些家庭兜售未成年的女儿嫁给年纪大的有财产的男人。
En conclusion, il a précisé que les meilleures références ne se trouvaient pas forcément chez ceux qui avaient pour ambition ou contrainte de proposer et vendre des solutions « révolutionnaires ».
最后,他说,希望或不得不提出和兜售“革命性”解决办法者,不一定是最好的比较者。
Il y a bien sûr dans les échoppes des contrefaçons de nos grandes marques: on nous a proposé à Shanghai sept stylos bille Mont Blanc pour l'équivalent de 5 euros.
肯定有我们大品牌的赝品摊儿:有人在上海向我们兜售7枝万宝笔,要价相当于5欧元。
La Rapporteuse spéciale a souligné les cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants.
特别报告员强调了利用因特网和以婚姻介绍服务或笔友俱乐部作掩护,兜售妇女和儿童的现象。
Si, par ailleurs, il s'agit d'accepter les mensonges proférés, durant les délibérations de la Commission, par les États-Unis, qui exercent un chantage et des menaces sur la moitié du monde, alors encore moins.
也不用指望我们忍受美国在讹诈和欺负半个世界的同时所兜售的这些吹牛大话。
Troisièmement, la lenteur des progrès du désarmement à l'échelle mondiale a fourni à certains pays des raisons de défendre des conceptions discriminatoires et les a incités à faire ouvertement état des programmes nucléaires qu'ils menaient.
第三,全球裁军的进度迟缓,使一些国家有理由提出采取有区别的方针,并加以公开兜售,宣布它们本国的核计划。
Le travail dans ce secteur permet aux femmes de conjuguer leurs activités productives et procréatives dans des occupations rémunérées telles que la vente ou le colportage, la tenue de petits bistros ou de petits commerces, de blanchisseries ou la couture à domicile.
妇女从事非正规工作,可以通过叫卖、兜售、经营小餐馆或店铺、在家洗衣或缝纫等谋生活动,将生育任务与生产工作、生产任务两者兼顾。
Tout ce qui précède se produit au moment même où le Premier Ministre israélien essaie de faire accepter son « désengagement » unilatéral à la communauté internationale, et reçoit même des assurances à cet égard, au mépris total des dispositions pertinentes du droit international.
就在发生所有这一切的同时,以色列总理正在向国际社会兜售他的单方面“脱离接触”计划,并得到一些人完全不顾国际法的有关规定向他作出保证。
L'argument selon lequel toute action à la Conférence du désarmement est bloquée par la règle du consensus qui permet à un nombre restreint d'États de propager des désaccords sur la portée et le but du traité et ses prétendus liens avec d'autres questions est intenable.
那种认为协一致规则阻碍了裁谈会的行动,使得少数国家有能够就条约的范围和宗旨及其与其他问题的推定联系兜售不同意见的说法是站不住脚的。
Cependant, au cours de la première partie de la période considérée, il y a eu un déclin dans les zones franches (en particulier la fabrication de vêtements) car les fabricants ont émigré vers des pays où le travail coûte moins cher, tels que le Mexique.
在审查期的前期,制造转移到低成本中心如墨西哥等地,对自由贸区(尤其是制衣业)产生了附带影响,一个严重后果是数以千计的低技术女雇员被取代,她们中有些人转向到处兜售小型家庭或个人用品。
D'après cette proposition, une personne qui, en transmettant des informations concernant les adresses et numéros de téléphone ou autrement, commercialise les services d'une autre personne à titre onéreux, afin que celle-ci se livre à des rapports sexuels ou à tout autre acte sexuel, peut également être condamnée pour proxénétisme.
根据这项提案,通过传播联络信息或以其他方式兜售付费性或其他相应性行为的人也可以被判犯有拉皮条罪。
Dans l'application de cette législation, l'objectif primordial est de protéger les enfants contre les sévices, les mauvais traitements, la négligence, l'abandon, l'exploitation sexuelle, la participation à des spectacles publics, et les activités illégales comme le colportage illégal, les jeux de hasard et la mendicité, et de prévenir ces délits.
在执行这一法律方面主要的目的是防止和保护儿童免遭凌辱、虐待、忽视、遗弃、性剥削、参与公众娱乐和诸如非法兜售、赌情或乞讨等非法活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。