J’achète des gâteaux pour la route, des passants proposent sans cesse de petites brioches faites maisons.
糕点路上吃,小贩们不厌其地兜售自指奶油圆蛋糕。
Troisièmement, la lenteur des progrès du désarmement à l'échelle mondiale a fourni à certains pays des raisons de défendre des conceptions discriminatoires et les a incités à faire ouvertement état des programmes nucléaires qu'ils menaient.
第三,全球裁军的进度迟缓,使一国家有理由提出采取有区别的方针,并加以公开兜售,宣布它们本国的核计划。
Le travail dans ce secteur permet aux femmes de conjuguer leurs activités productives et procréatives dans des occupations rémunérées telles que la vente ou le colportage, la tenue de petits bistros ou de petits commerces, de blanchisseries ou la couture à domicile.
妇女从事非正规工作,可以通过叫卖、兜售、营小餐馆或店铺、在家洗衣或缝纫等谋生活动,将生育任务与生产工作、生产任务两者兼顾。
Tout ce qui précède se produit au moment même où le Premier Ministre israélien essaie de faire accepter son « désengagement » unilatéral à la communauté internationale, et reçoit même des assurances à cet égard, au mépris total des dispositions pertinentes du droit international.
就在发生所有这一切的同时,以色列总理正在国际社会兜售他的单方面“脱离接触”计划,并得到一人完全不顾国际法的有关规定他作出保证。
L'argument selon lequel toute action à la Conférence du désarmement est bloquée par la règle du consensus qui permet à un nombre restreint d'États de propager des désaccords sur la portée et le but du traité et ses prétendus liens avec d'autres questions est intenable.
那种认为协商一致规则阻碍裁谈会的行动,使得少数国家有能够就条约的范围和宗旨及其与其他问题的推定联系兜售不同意见的说法是站不住脚的。
Cependant, au cours de la première partie de la période considérée, il y a eu un déclin dans les zones franches (en particulier la fabrication de vêtements) car les fabricants ont émigré vers des pays où le travail coûte moins cher, tels que le Mexique.
在审查期间的前期,制造商转移到低成本中心如墨西哥等地,对自由贸易区(尤其是制衣业)产生附带影响,一个严重后果是数以千计的低技术女雇员被取代,她们中有人转到处兜售小型家庭或个人用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。