Par des efforts communs, nous devons maintenir son caractère pacifique, tant pour nous-mêmes que pour les générations futures.
为我们自己,也为了今后世代,我们必须协力工作,保证保持其和平。
Par des efforts communs, nous devons maintenir son caractère pacifique, tant pour nous-mêmes que pour les générations futures.
为我们自己,也为了今后世代,我们必须协力工作,保证保持其和平。
Les nouveaux modes de collaboration, l'innovation et la technologie fournissent des moyens inédits d'améliorer durablement les possibilités d'épanouissement des enfants.
新的协力工作方式和创新及技术提供了空前机遇,持续改善儿童的发展机会。
Ceux qui en font l'expérience ne sont généralement pas totalement productifs, ils ont des difficultés à être objectifs et s'intègrent mal aux équipes.
那些经历这种心理压力的人通常无法全力工作,很难客观办事和不能成为团队的一员协力工作。
Il a été initié comme un cadre de travail, de concertation et de renforcement de la confiance entre les pays de la sous-région.
这证明是人们齐心协力地工作和加强该分区域各国之间信任的特别方法。
Il est nécessaire d'agir de façon plus décisive pour faire face aux conflits latents pour lesquels l'ONU peut travailler de concert avec les organisations et les initiatives régionales.
在联合国能够与区域组织和主行
同心协力一道工作的地方,有必要更果敢地采取行
即将爆发的冲突。
On a constaté qu'il était souvent plus efficace de collaborer avec des parlementaires à la mise en oeuvre des initiatives de plaidoyer plutôt que de travailler dans le cadre d'organisations extérieures.
已经认定往往能够更有效用地同议会议员协力执行宣传工作,界组织的效果就比较差。
Tout récemment, la Kalinga Mission a collaboré avec l'équipe d'Equator ventures à l'élaboration d'une proposition tendant à lancer un mécanisme de microcrédit à l'intention des femmes autochtones au sein de leur communauté.
最近,Kalinga援助团同赤道创业小组协力工作,为在其社区启一项向土著妇女提供微额信贷的融资机制拟订申请书。
Il travaillera avec de nombreux partenaires et parties prenantes, dont des membres de la société civile, du secteur privé et des organismes d'aide bilatéraux, et tirera parti de leurs ressources, compétences et atouts particuliers.
它将利用所有各种利益攸关者和伙伴,包括民间社会、私营部门以及双边援助机构的资源、专门知识和相对优势,与它们协力工作。
Il s'emploie avec des donateurs bilatéraux à élaborer des programmes et des projets, et participe à l'action globale visant à obtenir le versement des contributions annoncées lors de la Conférence internationale sur la population et le développement.
它正在同双边捐助者协力工作,拟订方案和项目,以及作出全面努力,以确保在人发会议上认捐的资源实际交付。
Des efforts concertés s'imposent pour atteindre les pauvres et les marginalisés afin de leur donner les moyens d'agir aux plans politique, social et économique ainsi que de contribuer et de s'intégrer à la société du savoir.
需要齐心协力,把工作范围扩大到那些贫穷和仍然处于社会边缘的人,使之有能力在政治上、社会上和经济上发挥作用,并帮助他们为知识社会作出贡献,并成为这一社会的一部分。
L'importance de la sauvegarde des ressources halieutiques est une idée qui s'impose de plus en plus mais qui ne pourra avoir de suite que si les pouvoirs publics et l'industrie de la pêche s'entendent pour lui donner effet.
养护的重要性日益获得公认,但只有政府和渔业一起协力支持,养护工作才能开花结果。
Néanmoins, l'organisation doit encore opérer des choix plus ardus et prendre des décisions plus difficiles, afin de cibler davantage son action, oeuvrer de concert avec ses partenaires, rehausser la qualité de ses interventions et en améliorer l'efficacité et l'efficience.
但前进道路上仍有许多困难抉择-更突出重点,齐心协力,提高工作质量,改善效益和效率。
Je suis convaincu que les nouveaux membres travailleront de concert avec les autres membres pour satisfaire les demandes de plus en plus pressantes de la majorité des États Membres de l'ONU qui exigent une représentation équitable au Conseil et de la transparence dans ses travaux.
我相信,新成员将与其它成员一道协力工作,联合国大多数会员国对安理会公平代表性和
明度的日益增多的要求。
Les partenariats sont « des relations volontaires de collaboration entre diverses parties, publiques et non étatiques, qui décident de travailler ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité spécifique et, d'un commun accord, de partager les risques et les responsabilités ainsi que les ressources et les avantages ».
伙伴关系是“公营和非公营各方彼此间的志愿合作关系,其中所有参与者一致同意协力工作,以便实现共同目标或执行一项特定任务,并按相互商定之法,分担风险和责任、分享资源和效益”。
De l'avis du BSCI, si l'on estime que l'objectif principal du e-PAS n'est pas seulement l'évaluation de la performance mais aussi le renforcement de la communication et de l'esprit d'équipe et une planification cohérente du travail, il importe alors de mieux faire passer le message dans l'ensemble du Secrétariat ou même de remettre en question l'existence du mécanisme de notation.
监督厅指出,如果电子考绩制度的主要目的不仅仅是要评估业绩,而且是要创造一种沟通、协力以及协调的工作规划的文化,那么就必须作出进一步的沟通努力,使得整个秘书处的工作人员对此都有充分的认识,或者是需要对整个等级机制进行重新审议。
Ce faisant, il devrait veiller à créer des synergies entre son programme de bonne gouvernance pour la promotion de l'investissement, ainsi que d'autres activités connexes de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises, et ses travaux sur les politiques d'investissement, en particulier les examens de la politique d'investissement, ce qui contribuerait à garantir l'efficacité à long terme de tels programmes.
秘书处在行使这类职能时,应当确保投资善治方案与本司其他相关活以及投资政策方面的工作形成协力,尤其是投资政策审评将有助于保证这类方案的影响持续不断。
Il s'est félicité que la Division de statistique de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) aient l'intention de collaborer pour un rapport sur l'état des statistiques de l'environnement, où seraient exposées notamment les dispositions administratives concernant l'échelon national, et que la Division, le PNUE et l'UNESCO comptent se consulter sur les responsabilités de coordination visant les statistiques et les indicateurs relatifs à l'eau.
小组委员会欢迎统计司和联合国环境规划署(环境规划署)打算协力工作,就环境统计的现况编写一份报告,内容包括各国国内和统计司、环境规划署和教科文组织关于统计的组织安排,以便对关于统计的协调中心职责和与水有关的指标进行协商。
Les résultats escomptés des mesures proposées sont notamment les suivants: a) synergie accrue entre les travaux du Comité et ceux de la Commission concernant les mesures à prendre à l'avenir pour surmonter les obstacles et les contraintes qui s'opposent à la réalisation du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable; et b) contribution accrue à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies dans les domaines économique et social.
预计建议的行产生的惠益包括(a)在采取进一步行
以消除执行《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》中的障碍和限制的
程中,本委员会的工作与可持续发展委员会工作的协力增效作用得到了增强;和(b)为统筹协调执行经济和社会领域的联合国各次主要会议和首脑会议的结果及为其开展后续行
做出更大贡献。
Les avantages escomptés des mesures proposées sont notamment les suivants: a) synergie accrue entre les travaux du Comité et ceux de la Commission concernant les mesures à prendre à l'avenir pour surmonter les obstacles et les contraintes qui s'opposent à la réalisation du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable; et b) contribution accrue à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies dans les domaines économique et social.
预计建议的行产生的惠益包括:(a)在采取进一步行
以消除执行《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》中的障碍和限制的
程中,本委员会的工作与可持续发展委员会工作的协力增效作用得到了增强;和(b)为统筹协调执行经济和社会领域的联合国各次主要会议和首脑会议的结果及为其开展后续行
做出更大贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。