Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这一个新概念,因此人们可能将观测到迅速增长部分归因于公众对这个问题认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明显表明发案数量巨大。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认为这一个宜重要议题,但难以确定实际发案数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪种类和多样性。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮“karo-kari”发案率最高,其次信德、西北边境和俾路支。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所涉事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指不理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前和平进程正处于最后阶段,该国部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国《武装冲突中儿童问题综纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识运动;制定出充分方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融;并对执法人员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式根源、后果及发案率方面培训。
Elle se limite à des proportions n'excédant pas les autres infractions liées à la famille (délits d'abandon de famille, entrave au libre exercice du droit de visite…) ; et aussi bien la loi pénale que la procédure judiciaire réprime ces infractions tout en privilégiant la conciliation comme mode règlement des conflits familiaux, aussi bien sur le plan pénal que civil. Tout cela, dans le dessein de sauvegarder la cohésion de la famille.
发案比例为数有限,并不比与家庭有关其他违法行为(遗弃家庭、妨碍行使探视权等)更高;因而,在处理这些违法行为,除通过司法程序进行惩治外,更多采用和解方法去解决家庭纠纷,不论民事纠纷或刑事纠纷,这一切目要避免家庭破裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。