Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府收益并成为变相补贴。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府收益并成为变相补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
是,事实上“蚕食”或变相占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相玛蒙”,因为在军队建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成逐变相引问题将在以后报告中处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其中一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引,对撰文人逐也是一种变相引。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引也被认为不属于该专题范围,构成变相引逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展中国家,公开或变相失业是赤贫所有方面根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应形式和它具有法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人一种形式。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来报告中,特别报告员打算讨论变相逐问题,然后再处理有关程序问题。
Plus récemment, ils ont mis au point une forme modifiée de travail forcé permettant aux chercheurs locaux de garder une partie de leur production.
最近他们采用变相强迫劳动方式,准许采掘者保留一部分自己采掘钻石。
Cependant, on a estimé nécessaire de préciser que cette définition ne couvrait pas l'extradition (avec la possible exception d'une expulsion constituant une forme déguisée d'extradition).
然而,也有委员认为有必要指出这一定义不包括引(构成变相引逐可能例外)。
Cependant, on a estimé nécessaire de clarifier que cette définition ne couvrait pas l'extradition (avec la possible exception d'une expulsion constituant une forme déguisée d'extradition).
然而,也有委员认为有必要指出这一定义不包括引(构成变相引逐可能例外)。
4 La remise de l'auteur aux forces de sécurité espagnoles était une "extradition déguisée" qui avait pour but son incarcération et sa condamnation en Espagne.
4 将撰文人移交给西班牙安全部队是一种“变相引”,目是在西班牙将他监禁和定罪。
Divers membres ont approuvé l'exclusion de l'extradition du champ du sujet. On a toutefois proposé de traiter de l'hypothèse d'une expulsion constituant une extradition déguisée.
一些委员同意将引排除在该专题范围之外,他们也提出应考虑构成变相引逐问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。