Les Parties ont utilisé le tableau récapitulatif du GIEC plus que le tableau II.
相比之下缔约方采用气专委汇总表格式,而不是《气候公约》表II格式。
Les Parties ont utilisé le tableau récapitulatif du GIEC plus que le tableau II.
相比之下缔约方采用气专委汇总表格式,而不是《气候公约》表II格式。
Avec le nouveau mode d'organisation des travaux, nous disposons de plus de temps pour négocier le projet de résolution.
由于格式改变,我们现在有时间就决议草案进行谈判。
Plantant le décor des nombreuses autres situations d'urgence qui allaient suivre, cette crise exigeait des secours d'urgence et des solutions à plus long terme.
这批难民既需要救济援助,又需要较长期解决办法,这为随后几十年出现紧急情况确定了格式。
On gaspille trop d'énergie, de temps et d'argent à établir une multitude de rapports alors qu'un modèle standard permettrait aux bénéficiaires d'établir un seul rapport qui conviendrait à plusieurs organismes.
为编写种样报告,浪费了过精力、时间和金钱,而一份统一标准格式就可以使接受援助者以一份报告满足若干当局需要。
La publication des études sur Internet, sous une forme se prêtant à une recherche en texte intégral offre aux États Membres, à la communauté des chercheurs et aux autres utilisateurs un meilleur accès à ces ressources.
把研究论文以全文检格式张贴在因特网,可使会员国和学术界等用户有机会利用这一资源。
La nouvelle présentation du plan à moyen terme est beaucoup plus condensée que l'ancienne, et on n'y fait pas mention de certains objectifs et mandats ni de certaines activités habituellement menées dans le cadre de différents programmes.
中期计划新格式比前计划格式要精简得,既没有提到一些目标和授权任务,也没有提到通常在各个方案范围内进行某些活动。
À titre d'exemple de solution ponctuelle, voir les efforts entrepris pour harmoniser les procédures, les structures et les opérations de programmation à l'initiative du coordonnateur résident de Bulgarie, par l'intermédiaire d'une équipe multidisciplinaire interinstitutions (Groupe du développement social).
关于临时解决办法,见保加利亚驻地协调员通过机构间学科小组(社会发展股)介绍协调统一程序、格式和方案编制过程尝试。
Pour que les données soient recueillies à des fins utiles, il faudrait donner des directives supplémentaires aux Parties qui actualisent leur plan, ainsi que des orientations sur l'établissement des rapports nationaux, notamment sur la modification du formulaire d'établissement des rapports.
为了以有用方式收集数据,必须为需要新计划缔约方提供指导,对其国家报告也要给予指导,包括格式修改。
Tout en reconnaissant la nécessité des indicateurs de performance, on a jugé qu'il fallait poursuivre le débat au sujet de leur forme et de l'autorité qui les établirait (les directeurs de programme ou les États Membres) une fois que le format des plans à moyen terme aurait été adopté.
虽然认识到业绩指标有其必要,有人认为对于指标形式以及中期计划格式一旦采纳后,由谁来订指标(方案管理人员或会员国)问题,需要进行讨论。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告全面性、高质量、高水平技术能力同时,建议该司考虑改变报告排版和格式,使之加“方便读者”,使读者可以利用。
Il serait bon que les rapports soient établir sur la base d'une démarche collective par l'intermédiaire du Comité d'aide au développement de l'OCDE, au sein duquel les pays membres pourraient échanger des données d'expérience, partager des enseignements, adopter un mode de présentation commun et mettre davantage l'accent sur les objectifs du Millénaire.
一个值得欢迎办法是通过经合组织发展援助委员会来共同编写报告,从而使成员国能够分享取得经验教训,采用共同报告格式,并把注意力集中于千年发展目标。
L'étude systématique de chiffres et de fourniture de rapports par les États nous a aussi permis de conclure que de nombreux États sont désireux de fournir davantage de renseignements sur leurs transferts en utilisant la colonne « Remarques » dans le formulaire d'établissement de rapport, et en fournissant le type et la désignation de l'équipement transféré.
经过系统地研究各国提供数字和呈件,我们还得出这样结论,即许国家愿意通过利用报告格式中“备注”栏和提供所转让武器类型和名称,来提供有关其转让资料。
Elle avance que la présentation du formulaire de demande de visa de protection et la politique du DIMA en matière d'entretiens supposent implicitement que les demandeurs d'asile sont des hommes politiquement actifs et que les femmes doivent être considérées comme des personnes à charge, ce qui a pour effet de perpétuer la discrimination et les disparités entre les sexes.
提交人认为,签证保护申请表格格式以及移民及文化事务部口头审查政策绝对维护寻求庇护者是在政治方面活动积极男性和应把妇女视为受养人假设,其后果造成歧视和性别不平衡。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。