Les Parties ont utilisé le tableau récapitulatif du GIEC plus que le tableau II.
相比之下更多的缔约方采用气专委的汇总表的格式,而不是《气候公约》表II的格式。
Les Parties ont utilisé le tableau récapitulatif du GIEC plus que le tableau II.
相比之下更多的缔约方采用气专委的汇总表的格式,而不是《气候公约》表II的格式。
Avec le nouveau mode d'organisation des travaux, nous disposons de plus de temps pour négocier le projet de résolution.
由于格式改变,我们现在有更多的时间就议草案进行谈判。
Plantant le décor des nombreuses autres situations d'urgence qui allaient suivre, cette crise exigeait des secours d'urgence et des solutions à plus long terme.
这批难民既需要救济援助,又需要的法,这为随后几十年出现的更多紧急情况确定了格式。
On gaspille trop d'énergie, de temps et d'argent à établir une multitude de rapports alors qu'un modèle standard permettrait aux bénéficiaires d'établir un seul rapport qui conviendrait à plusieurs organismes.
为编写多种多样的报告,浪费了过多的精力、时间和金钱,而一份统一标准格式就可以使接受援助者以一份报告满足若干当局的需要。
La publication des études sur Internet, sous une forme se prêtant à une recherche en texte intégral offre aux États Membres, à la communauté des chercheurs et aux autres utilisateurs un meilleur accès à ces ressources.
把研究论文以全文检格式张贴在因特网,可使会员国和学术界等用户有更多机会利用这一资源。
La nouvelle présentation du plan à moyen terme est beaucoup plus condensée que l'ancienne, et on n'y fait pas mention de certains objectifs et mandats ni de certaines activités habituellement menées dans le cadre de différents programmes.
中计划新格式比前计划的格式要精简得多,既没有提到一些目标和授权任务,也没有提到通常在各个方案范围内进行的某些活动。
À titre d'exemple de solution ponctuelle, voir les efforts entrepris pour harmoniser les procédures, les structures et les opérations de programmation à l'initiative du coordonnateur résident de Bulgarie, par l'intermédiaire d'une équipe multidisciplinaire interinstitutions (Groupe du développement social).
关于临时法,见保加利亚驻地协调员通过机构间多学科小组(社会发展股)介绍的协调统一程序、格式和方案编制过程的尝试。
Pour que les données soient recueillies à des fins utiles, il faudrait donner des directives supplémentaires aux Parties qui actualisent leur plan, ainsi que des orientations sur l'établissement des rapports nationaux, notamment sur la modification du formulaire d'établissement des rapports.
为了以有用的方式收集数据,必须为需要更新计划的缔约方提供更多的指导,对其国家报告也要给予更多指导,包括格式的修改。
Tout en reconnaissant la nécessité des indicateurs de performance, on a jugé qu'il fallait poursuivre le débat au sujet de leur forme et de l'autorité qui les établirait (les directeurs de programme ou les États Membres) une fois que le format des plans à moyen terme aurait été adopté.
虽然认识到业绩指标有其必要,有人认为对于指标的形式以及中计划的格式一旦采纳后,由谁来订指标(方案管理人员或会员国)的问题,需要进行更多的讨论。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
Il serait bon que les rapports soient établir sur la base d'une démarche collective par l'intermédiaire du Comité d'aide au développement de l'OCDE, au sein duquel les pays membres pourraient échanger des données d'expérience, partager des enseignements, adopter un mode de présentation commun et mettre davantage l'accent sur les objectifs du Millénaire.
一个值得欢迎的法是通过经合组织的发展援助委员会来共同编写报告,从而使成员国能够分享取得的经验教训,采用共同的报告格式,并把更多的注意力集中于千年发展目标。
L'étude systématique de chiffres et de fourniture de rapports par les États nous a aussi permis de conclure que de nombreux États sont désireux de fournir davantage de renseignements sur leurs transferts en utilisant la colonne « Remarques » dans le formulaire d'établissement de rapport, et en fournissant le type et la désignation de l'équipement transféré.
经过系统地研究各国提供的数字和呈件,我们还得出这样的结论,即许多国家愿意通过利用报告格式中的“备注”栏和提供所转让武器的类型和名称,来提供有关其转让的更多资料。
Elle avance que la présentation du formulaire de demande de visa de protection et la politique du DIMA en matière d'entretiens supposent implicitement que les demandeurs d'asile sont des hommes politiquement actifs et que les femmes doivent être considérées comme des personnes à charge, ce qui a pour effet de perpétuer la discrimination et les disparités entre les sexes.
提交人认为,签证保护申请表格格式以及移民及多文化事务部口头审查政策绝对维护寻求庇护者是在政治方面活动积极的男性和应把妇女视为受养人的假设,其后果造成歧视和性别不平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。