Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.
,
骤
停止, 一切归于平静, 好似什么都未曾发生。
Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.
,
骤
停止, 一切归于平静, 好似什么都未曾发生。
Je ne sentais aucun besoin de société.Je jouissais même de mon isolement.Rome et mon âme me suffisaient.
我感觉仿佛不再需要与外面的社会交际,好似身在世外,只要罗马在,我的心在,就足够。
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图上不难发现它的奇特之处,那就是泛血红色的泉水,好似想象中地狱的景象,
这种红色全得益于水体中富含的铁元素。
Certains comme du bétail, et certains, comme un groupe de moutons, certains comme une fleur, et le Fier et Fort Guotuitui un lion.
有的像黄牛,有的仿佛一群绵羊,有的好似一朵鲜花,还有的活脱脱一只威凛凛的狮子。
Pourtant le jardin de Leila est aussi préservé qu'un sanctuaire, aussi secret qu'hors du siècle, conforme ainsi à la tradition orientale d'une intimité toujours protégée du regard.
拉的花园却好似一座教堂一般内敛,严格地遵守
东方式的传统,仿佛只存在于上一个世纪,游离于人们的视线之外。
Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs.
我们的心好似一件不完整的乐器,一架缺了弦的竖琴,努力在那表达叹息的声调上,奏出愉快的歌谣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。