Le droit à un nom, qui comprend le droit à une identité propre, est consacré par le droit civil de Macao (art. 82 1) du Code civil).
姓名权,包括个人身份和人格权,在澳门特别行法中予以规定(《
法典》第82条(1))。
Le droit à un nom, qui comprend le droit à une identité propre, est consacré par le droit civil de Macao (art. 82 1) du Code civil).
姓名权,包括个人身份和人格权,在澳门特别行法中予以规定(《
法典》第82条(1))。
En ce qui concerne le droit à avoir un nom, il est reconnu aux deux conjoints le droit à porter les noms de famille de l'autre.
关于姓名权问题,配偶双方均被承认有权使用对方姓。
À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.
在这方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍权、出生登记权和身份证件权。
Le Pérou vient de lancer deux campagnes nationales : l'une destinée à promouvoir le droit de chaque enfant à un nom et à une identité, en encourageant en particulier l'enregistrement de toutes les naissances; et l'autre pour instaurer une culture de respect pour les enfants et les jeunes, conformément à la politique du pays qui vise à combattre la violence, en particulier celle dirigée à l'encontre des jeunes.
秘鲁近发起了两项全国运动:促进每个儿童
姓名权和身份权,特别鼓励登记所有出生情况;并发展尊重儿童和年轻人
文化,以落实国家打击暴力,特别是针对年幼者
暴力
。
Le Gouvernement attache une grande importance à la protection des droits civils des enfants et a adopté toute une série de lois, de règlements et de directives ministérielles qui garantissent le droit de tout enfant à un nom et à une nationalité. La législation prescrivant l'enregistrement de tous les enfants à la naissance reconnaît l'identité civique de l'enfant et garantit son droit à un nom, de même que son droit d'en changer.
中国府重视保护儿童应享有
公
权利,在保障儿童享有姓名权与国籍权方面,中国制定、完善了一系列法律、法规及部门规章,通过立法确保儿童享有国籍权,并使儿童出生后及时得到登记,认定其公
身份;还保障儿童享有姓名权以及变更姓名权。
Les Principes généraux du droit civil disposent que tout citoyen a des droits sur son nom, son image et sa réputation et que ces droits sont protégés par la loi. S'il est porté atteinte à l'un quelconque d'entre eux, la victime peut exiger que l'atteinte cesse, que sa réputation soit rétablie et le préjudice qu'elle aurait subi supprimé, que des excuses en bonne et due forme lui soient présentées et, le cas échéant, qu'il lui soit accordé réparation.
《法通则》规定,公
享有姓名权、肖像权和名誉权,受法律保护,如公
上述权利受到侵害,有权要求停止侵害,恢复名誉,消除影响,赔礼道歉,并可以要求赔偿损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。