Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.
管辖权转交后不能再归还主国,如此表明该安排不可逆转的原则。
Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.
管辖权转交后不能再归还主国,如此表明该安排不可逆转的原则。
Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.
在作为主国的法国的公民和海
集合体的公民之间没有
法律上的差别,也没有
种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国民议会和参议院中拥有代表。
L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.
过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的主国面前退缩。
Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.
波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“主国”建立的关系。
La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.
对于这些海公民来说,在海
集合体和
主国法国之间的迁居不受
种限制。
L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.
主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责
。
Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.
全民投票、全民公决、甚至必主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖民现实。
Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.
Gabr女士希望荷兰作为主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海
属地上的妇女权利。
Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.
较小领土的人民也许希望在不切断与原主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。
Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.
就此而论,接受这义务的理据并不是“代表权”关系,而是
主国几乎实际上控制了受保护国。
Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.
还要指出的有,联合王国最近更新了主国和群岛之间的殖民地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。
Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.
根据该份文件,对于主国政府及其领土之间的关系必
从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担
的新的国际角色”来看待。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.
关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为主国的联合王国负有监管权限。
Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.
我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖民主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。
Il y a 50 ans, la majorité des nations qui sont actuellement Membres de l'ONU étaient incapables d'exercer leur droit à l'autodétermination, et un certain nombre d'entre elles étaient gouvernées par des maîtres coloniaux ou par des régimes marxistes.
五十年前,目前为联合国会员的大多数国家都没有实现自决,其中许多国家由殖民主国或马克思主义政权所统治。
Bien que recevant un soutien non négligeable de leur métropole, les territoires insulaires non autonomes n'en souffrent pas moins de problèmes de vulnérabilité généralement analogues à ceux que connaissent, du fait de la mondialisation, les États insulaires indépendants.
非自治岛屿领土虽然接受主国的大量支助,但仍然存在易受冲击的问题,
般而言这些问题无异于独立小岛屿国家在全球化形势下遇到的问题。
Un héritage durable de cette histoire est notamment la dépendance de la région à l'égard d'un petit nombre de pays d'origine pour le commerce et l'IED, la faiblesse des relations économiques intrarégionales et la prédominance de petits marchés intérieurs.
这种历史的持久性遗产包括,这地区依靠数量很小的
主国来进行贸易和获得
国直接投资,区域内的
济关系非常有限,以及很小的国内市场占据主导地位。
Pour de nombreux PMA, les cultures marchandes mises en place par l'ancienne puissance coloniale étaient prépondérantes dans le système de production, et le commerce était toujours dirigé vers des pays ayant peu de liens avec les économies locales et régionales.
对于许多最不发达国家来说,生产系统受前殖民主国引进的
济作物的支配,而贸易的对象国与当地和区域
济的联系甚少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。