Aussi cette théorie sera-t-elle abandonnée sous l'influence profonde et durable du positivisme sur la pensée juridique internationale.
但后来在实在法学派的国际法律思维的深刻持久的,这种理论被放弃。
Aussi cette théorie sera-t-elle abandonnée sous l'influence profonde et durable du positivisme sur la pensée juridique internationale.
但后来在实在法学派的国际法律思维的深刻持久的,这种理论被放弃。
Bien que la loi positive prévale en général, le droit coutumier est toujours appliqué pour résoudre les litiges dans les zones rurales.
虽然实在法总体上在遵行,但是习惯法仍然用于解决农村地区发生的冲突。
Toutefois, il ne s'agit à l'évidence d'un droit qu'une fois qu'il est protégé par le droit (positif) (donc exit le droit naturel).
然而,它一旦受到(实在)法的保护(因此脱离自然法),显然只是一种权利。
La délégation marocaine estime que le texte qui a été adopté est bien équilibré et reflète en grande partie l'état du droit positif en la matière.
摩洛哥代表团认为委员会通过的条款草案常平衡,其中大部分反映了现有的实在法。
Cette révision a visé essentiellement à marquer l'adhésion des jurisconsultes de droit musulman aux textes adoptés en vertu du droit positif, dont celui portant abolition de l'esclavage.
这一订正主要是为了表明穆斯林法律学家同根据实在法通过的法律案文,其中包括废除奴役制度的法令。
Point 19 : Le droit positif nigérien sur la nationalité ne permet pas à la femme nigérienne qui épouse un étranger de transmettre la nationalité nigérienne à ce conjoint par option.
尼日尔关于国籍的实在法规定,与外国人结婚的尼日尔妇女,不得将尼日尔国籍传给配偶。
Par ailleurs, il convient de signaler d'autres dispositions du droit positif uruguayen qui visent à contrôler et à empêcher le commerce illicite d'armes à feu qui pourraient être livrées aux organisations terroristes en question.
此外,乌拉圭制定实在法的其他条例,以监督防止
法销售可提供给上述恐怖组织的火器。
Comme on peut le constater, le principe de non-expulsion collective des étrangers est consacré par les droits positifs régionaux européen, interaméricain et africain; il paraît limité au niveau universel aux seuls travailleurs migrants et leur famille.
可以看出,不集体驱逐外国人原则是欧、美
区域实在法认可的;就全球而言,该原则似仅限于移徙工人及其家庭。
Ce dernier aspect démontre la capacité, pour cet instrument, d'influer sur le droit positif de ces pays et de modifier les rapports de force dans le dialogue politique entre les peuples indigènes et tribaux et les gouvernements des États.
这表明条约能够这些国家的实在法并在土著
部落人民与国家政府的政治对话中
其权力关系。
La coexistence de systèmes juridiques multiples comportant des lois coutumières et religieuses qui régissent le statut personnel et la vie privée et l'emportent sur le droit positif, voire sur les dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité, demeure une source de grave préoccupation.
多种法律制度并存,其中习惯法宗教法决定个人身份与私人生活并凌驾于实在法甚至宪法关于男女平等的规定之上,仍是令人严重关注的问题。
Le droit à un recours figure, presque dans tous les droits positifs, parmi les droits fondamentaux, dont la portée est universelle, et qui sont sans doute les plus importants, et les mieux partagés, car on ne conçoit pas qu'ils puissent être appliqués de manière différente selon les pays.
在几乎所有实在法体系中,得到补救的权利都属于具有普遍性并且无疑也是最重要的得到最广泛认同的基本权利,因为此种权利不因国家情况不同而有不同的解释。
Le Rapporteur spécial recommande que le droit autochtone se voie accorder le statut et le rang hiérarchique dont jouit le droit positif dans le cadre du droit à l'autodétermination, et que les États qui ne l'ont pas encore fait entreprennent, en consultation avec les peuples autochtones, d'ouvrir leur régime juridique aux concepts et aux coutumes juridiques de ces derniers.
特别报告员建议根据自决权授予土著法以实在法的地位等级,尚未这样做的国家与土著人民协商,采取一些办法,将它们的司法系统向土著法律概念
习俗开放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。