Ce sont là des preuves tangibles de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement.
这实实在在地证明了我们坚定不移地致力于裁军目标。
Ce sont là des preuves tangibles de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement.
这实实在在地证明了我们坚定不移地致力于裁军目标。
Leur potentiel de regroupement et de réorganisation demeure réel.
他们重新集结和重新组织起来可能性依然实实在在地存在着。
Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能把使用诡辩意愿用来实实在在地处理问题。
L’assomption de la fonction du père suppose une relation symbolique simple, où le symbolique recouvrirait pleinement le réel.
父亲功能前提假定了一种单一
符号关系,在那儿实在被完全地覆盖了。
Le Gabon ne parvient pas a tourner pacifiquement la page des années Bongo et la France est directement prise a partie.
加蓬注定实在无法和平地翻过Bongo年代一页,而法国也直接地参与其中了.
On ne peut pas gagner les cœurs et les esprits si l'on n'améliore pas de façon tangible la sécurité et les conditions de vie des gens ordinaires.
如果既缺乏安全,又不能实实在在地改善普通民众生活,便无法赢得民心。
Le Timor oriental est un véritable succès pour l'Organisation des Nations Unies, car il représente la mission de maintien de la paix la plus brève à avoir réalisé son mandat.
东帝汶确是联合国在最短
内实实在在地实现自身
任务
维和行动。
En effet, en adaptant les cas d'ouverture pour une telle autorisation à la réalité constatée, le texte renforce concrètement la protection des enfants et ouvre des moyens de contrôle efficaces.
由于授权符合实际情况,这法律除了提出了有效
监测手段以外,还实实在在地改进了对于儿童
。
La condition humaine exige qu'il y ait un certain ordre dans le village mondial, à une époque où la mondialisation est une réalité, est à l'ordre du jour, et promet de durer.
在全球化实实在在地存在、是当今秩序、并将存在下去
候,人类
情况要求在我们地球村内建立某种秩序。
Ce qui se passe au Darfour, dans le nord de l'Ouganda et dans l'ensemble de la région, ainsi que dans la région d'Afrique australe, avec, notamment, le Zimbabwe, est réellement moralement scandaleux.
在达尔富尔、乌干达北部和整个区域,以及在包括津巴布韦南部非洲区域发生
情况,实在是卑鄙地侮辱了道德标准。
À terme, les progrès ne devraient pas seulement se mesurer au niveau des autorités politiques mais également sous forme concrète pour les Iraquiens, dans leurs emplois, leurs écoles, leurs hôpitaux et leurs maisons.
归根到底,是否取得进展不仅应在政治当局一级加以衡量,而且也应实实在在地反映在伊拉克人工作、学校、医院或家庭中。
D'après l'un de ceux qui ont participé à cette transaction, ces 5 millions n'ont pas été en fait versés à la SONEX mais à la Citibank de New York avec ordre de payer les fournisseurs du RCD.
据当一位参与此
事
人说,500万美元
贷款并没有实实在在地付给SONEX。 相反,商工银行指示纽约花旗银行向刚果民盟
供应商付款,在技术上将贷款发放给SONEX。
Il est nécessaire que les synergies des opérations de l'Organisation des Nations Unies soient vraiment maîtrisées, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix - j'applique cela aux réserves, à la souplesse du déploiement.
必须实实在在地发挥联合国行动增效作用,尤其是必须在维持和平方面发挥这种增效作用,我指
是后备人员,是灵活部署。
À son avis, ce qu'il fallait ce n'était pas un groupe de juristes réuni à Genève pour étudier des questions juridiques comme les définitions, mais un engagement renforcé sur le terrain, là où se déployaient les activités mercenaires.
他说,并不需要一组法律专家在日内瓦讨论诸如定义这类法律问题,而是需要更加实实在在地投入到发生雇佣军活动实际情况之中。
Le Rapporteur spécial a, avec une inquiétude croissante, observé en divers points du monde la condition parfois dramatique de millions de femmes autochtones qui, du fait de la discrimination, se trouvent en situation de vulnérabilité extrême et persistante.
特别报告员亲眼看到了世界各地上百万土著妇女往往是非常悲惨情况,他为此感到越发地担忧;歧视已经将她们实实在在并长久地置于脆弱地位。
En outre, les écarts de revenu, de plus en plus grands, ont aggravé davantage les inégalités de l'accès à la terre, excluant encore plus les pauvres des marchés fonciers urbains et les condamnant à vivre indéfiniment dans des taudis.
此外,收入差距巨大和日益扩大加剧了获得土地方面
不平等现象,穷人在都市土地市场中被进一步边际化,实实在在地迫使他们沦为贫民区
永久居民。
À cet égard, il est particulièrement important et nécessaire, à notre avis, d'accorder un appui solide, tangible et visible au Président Abbas, qui a déployé de très sérieux efforts pour défendre les intérêts du peuple palestinien dans son ensemble.
我们认为,在这方面特别重要是,必须实在而又具体地大力支持阿巴斯主席,他现在正在作出十分认真
努力,以确
所有巴勒斯坦人
利益。
Il apparaît aussi clairement que grâce à de tels réseaux, les échanges entre les parlements portant sur des recherches et les documents législatifs de portée internationale peuvent être plus efficaces et contribuer concrètement à la réalisation des objectifs adoptés par la communauté internationale.
这一成功也表明,通过这些网络,在国际范畴进行议会研究和立法文件交流可以更为有效,并可实实在在地帮助推进国际商定
目标。
Il faut prévoir des incitations de nature à faciliter la mise en œuvre du programme de mobilité, établir un véritable lien entre la mobilité et les perspectives de carrière et offrir une politique vigoureuse qui permette de concilier vie professionnelle et vie privée.
要想成功实施任何流动方案就必须实行适当奖励,使流动和职业发展实实在在地挂钩,并提供一个合理
办法来实现工作与生活兼顾。
Ils existent dans les villes où il n'y a pas suffisamment d'eau et de services d'assainissement, où la sécurité d'occupation est inexistante et où il n'y a pas de protection contre les forces de la nature et le manque de sécurité et dont les conditions sont propices aux maladies.
它实实在在地存在于各个城市,在那里,没有足够水或卫生设施,没有土地使用权
障,也无法承受自然力
种种破坏,缺乏安全,其环境状况滋生着疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。