Le vent soulève la poussière.
风扬起土。
Le vent soulève la poussière.
风扬起土。
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.
辆汽车经过,带起土,时挡住了视线。
Apporte moi une amphore de vin pour boire, avant que de notre argile en fasse des jarres.
-请给我壶酒喝,在我的身体化作土,被用来做成酒壶之前。
Nous nous hissâmes à travers l’ouverture. Holmes approcha à nouveau la lumière des empreintes de pas dans la poussière.
我们起穿越了房顶的洞。福尔摩斯再次把灯光靠近了土上的脚印。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的土,勇敢地面对厄运。
Je sens la voiture se soulever légèrement et un nuage de poussière et gravats qui passent de chaque côté du wagon.
这时, 我感到火车微微抬起,二边顿时扬起阵土。
Même mesurer leur toxicité a fait l'objet d'une polémique pendant des années entre habitants du sud de Manhattan et autorités fédérales.
因而测定土的毒性成了几年来,曼哈顿南部居民和联邦政府争论的焦点问题。
19,Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur!
他们又把土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,哀,哀,这大城阿。
Alors des journalistes, pressés par l'urgence du commentaire, ont tôt fait d'exhumer le livre du Professeur Samuel Huntington, « Le choc des civilisations ».
记者们急于找到评论,于是拿起萨缪尔·亨廷顿教授那本名为《文明的冲突和世界秩序的重构》的书,掸掉了上面的土。
Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.
图莱亚尔,土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么刻觉时间戈然而止。
Toutefois, il conclut qu'il serait nécessaire de mesurer la capacité de libération du bore dans les poussières avant une utilisation généralisée dans les produits de consommation domestiques.
但是,它得出结论在用消费品广泛使用硼之前,重要的是要衡量硼在土中的排放能力。
Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.
Palden和Dondhup坐在满是土的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行人在铺着空心砖的小路上走来走去.
De la fumée continuait de s'échapper d'une coopérative agricole dont les stocks de sorgho avaient été incendiés et la puanteur des carcasses de vaches éventrées, restes de repas des militaires éthiopiens, envahissait les allées poussiéreuses.
业合作社飘着烟雾,储藏的高粱被烧,牛被埃塞俄比亚军队吃掉以后,遗骸在土飞扬的巷道中腐烂。
La vie d'une personne qui meurt sur une route poudreuse de Bolivie, du Malawi ou du Bangladesh a autant de valeur que celle de quelqu'un qui périt dans une situation dont on entend beaucoup parler.
在玻利维亚、马拉维或孟加拉国土飞扬的道路上丧失的生命,同在引人注目的局势中丧失的生命样宝贵。
Pendant que les cendres retombaient et que la poussière se dissipait, dans le nouveau paysage est apparue une organisation conçue pour mieux gérer les affaires du monde, et surtout pour éviter que de telles catastrophes ne se reproduisent.
在土落定和瓦砾清除之后,大地景色中的新的特征就是个旨在更好地管理世界事务并首先帮助预防这种灾难再次发生的新的组织。
La protection de la santé lorsque le travail comporte des facteurs pouvant causer des maladies professionnelles (par exemple le bruit, les vibrations, la poussière, les substances chimiques, les carcinogènes, les radiations ionisantes et non ionisantes, une chaleur excessive) est régie par un certain nombre de dispositions spéciales.
些特殊规章规定,在存在可能会导致职业病的因素(例如噪音、振动、土、化学物质、致癌物质、电离子和非电离子辐射、高温)的工作场所应保护健康。
Les auteurs ont recensé les processus de dégradation des sols importants observés en Ouzbékistan, à savoir: 1) la salinisation secondaire des terres irriguées, 2) l'inondation et l'engorgement des terres irriguées, 3) la perte de matière organique et la diminution de la fertilité des sols, 4) un phénomène généralisé d'érosion des sols irrigués, 5) la pollution des sols et 6) le transport sous forme d'aérosols du sel et de la poussière provenant du lit asséché de la mer d'Aral.
作者认为乌兹别克斯坦的重要的土地退化过程是:(1) 灌溉土地的次生盐渍化;(2) 灌溉土地的浸灌和水涝;(3) 土壤有机质流失和肥力下降;(4) 灌溉土壤广受侵蚀;(5) 土壤污染;和(6) 由气溶胶带入的干燥咸海海床上的盐和土。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。