C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
我怀着这种信念回到南方。
C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
我怀着这种信念回到南方。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志的青年,诚社会。
“Nous portons chacun, un rêve different !”
“我们每个人,都怀着不同的梦!”
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着崇敬的象征。
Je me déteste, il y a toujours en moi l'idée que je voudrai pas te perdre.
我讨厌怀着不想失去你的想法的自己。
J'envisage de suivre tout ceci avec la plus grande attention.
我怀着极大兴趣期待和关注着这件事。
Elles le font avec courage et abnégation, et dans la transparence.
们怀着勇气、无私和透明而这样做。
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
们怀着对我兄弟的悲苦思念离开人世。
La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.
非洲人民怀着新的希望关注这次特别会议。
Nous sommes de tout coeur avec eux dans leur deuil et leur douleur.
我们对们痛失亲人怀着完全相同的
。
Je pars d'ici, aujourd'hui, avec un sentiment profond d'optimisme pour les jours à venir.
我今天将怀着对未来的极大乐观感觉离开这里。
Nous célébrons le soixantième anniversaire de l'ONU avec des sentiments mitigés.
我们怀着喜忧参半的念联合国成立60周年。
Les délégations attendent les résultats de l'étude de terrain avec beaucoup d'intérêt.
各代表团怀着强烈的兴趣等待实地审查的结果。
On nous a promis, également, que tous les peuples atteindraient le progrès économique et social.
当时我们还怀着各国会取得经济和社会发展的希望。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让我以怀着希望和恳求的来结束我的发言。
Aussi, mon Représentant spécial s'emploie-t-il à entretenir un dialogue avec eux.
我的特别代表怀着这个目标与各宗教社区积极进行对话。
Mais je continuerai de militer, de manière plus radicale, pour changer le monde.
但是我会继续怀着更饱满的热为帮助改变这个世界而奋斗。
Le Conseil a suivi avec grand intérêt le processus d'Arta, depuis son début.
本安理会从一开始就怀着极大的兴趣关注阿尔塔进程。
Je m'adresse aujourd'hui aux Nations Unies avec le plus grand respect et espoir.
我今天怀着深深的敬意和希望来到这里,在联合国发表讲话。
Nous devons agir avec un haut degré d'urgence - nous tous!
我们,我们所有人都需要怀着极大的紧迫感采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。