L'article 60 prévoit la saisie et la confiscation des biens des associations subversives.
此外,第60条就扣压和没收非法组织财产作出了规定。
L'article 60 prévoit la saisie et la confiscation des biens des associations subversives.
此外,第60条就扣压和没收非法组织财产作出了规定。
Sous peine de voir leurs biens confisqués, les travailleurs arabes sont contraints de s'acquitter de tous les impayés.
工人被要求偿付所有未交税款,否则就要扣压并没收其财产。
Le droit à la vie privée, à la protection contre les perquisitions et les saisies illicites et à l'inviolabilité de la correspondance est inscrit à l'article 26.
第26条规定了个人隐私权,免于非法搜查、扣压和通信不可侵犯的权利。
Cependant, nous restons convaincus que c'est une erreur à ne pas négliger et que toutes les options possibles doivent être envisagées pour découvrir et saisir les ressources financières de l'UNITA.
但是,我们仍然相信,这是一个不应忽视的错误,并应尽量设法查明和扣压盟的财
资源。
Bien que certains des criminels de guerre les plus notoires soient toujours en liberté, nous sommes néanmoins satisfaits que les tribunaux aient réussi à obtenir la détention d'un certain nombre d'accusés très haut placés.
虽然一些臭名昭著的被控战争罪犯仍逍遥法外,但尽管如此,我们仍对法庭成功地扣压几名高级被告感到高兴。
Enfin, il voudra peut-être engager le Gouvernement iraquien à régler définitivement et dans les meilleurs délais la question des allégations selon lesquelles des pièces justificatives seraient retenues abusivement en Iraq afin que tous les engagements soient honorés.
,
理会不妨
促伊拉克
速全面地解决不当扣压不发核证文件的所有未决指称,以便履行对供应商的全部应尽义务。
Si la population et l'environnement ne courent aucun danger immédiat, il pourrait être au mieux des intérêts de l'enquête d'entreposer la remorque en lieu sûr, sous scellés, jusqu'à ce que les ressources et le matériel de déchargement nécessaires soient disponibles.
如果在确证不会对现场人员和环境造成直接危害的情况下,为了保证调查的顺利,首先应把涉嫌的货运卡车扣压、封闭和储存起来,直到在获得了必要的资源和找到了可进行适当卸货处理的设施时为止。
La conjonction de la poursuite du conflit, des bouclages, de la crise financière et du gel des recettes palestiniennes par le Gouvernement israélien a eu des répercussions immédiates : les revenus ont baissé et la pauvreté et l'insécurité alimentaire ont empiré.
持续的冲突、封锁、财危机和以色列
扣压巴勒斯坦的收入,凡此种种产生了以下现实影响:收入减少,贫穷和粮食短缺状况更形恶化。
L'Administration douanière iranienne échange des informations avec l'Organisation mondiale des douanes, par l'intermédiaire du Réseau douanier de lutte contre la fraude et du Bureau régional de liaison chargé du renseignement pour l'Asie et le Pacifique à Beijing, sur les saisies de marchandises de contrebande, notamment de stupéfiants.
伊朗的海关行署通过海关执行网络和北京的亚洲和太平洋区域情报联络处,同世界海关组织分享关于扣压走私物品包括麻醉药物的情报。
En général, la campagne militaire sanglante menée par Israël et d'autres mesures comme le blocage des fonds palestiniens ont eu pour résultat la transformation de la vie d'un peuple tout entier en un véritable enfer; ce peuple a été placé dans les faits, dans un certain nombre de prisons collectives.
总的来说,由于以色列的血腥军事行动和扣压巴勒斯坦资金等类似措施,整个一个民族的生活变成了名副其实的地狱,并事实上使他们陷身于集体的监狱之中。
Dans les zones de guerre et aux alentours, les organisations humanitaires ainsi que les organismes de secours et de développement sont de plus en plus sous la menace de violences armées, notamment des assassinats, des prises d'otage, des agressions sexuelles, des vols à main armée et des arrestations ou détentions arbitraires.
在战争地带及其周围地区,人道主义、救援和发展组织日益成为与武器有关的暴力的目标,包括杀害、扣压人质、性攻击、武装抢劫和任意逮捕或拘留。
Ce qui va également à l'encontre de cet objectif, ce sont les autres châtiments collectifs contre le peuple palestinien : les bouclages et les restrictions sur les déplacements, avec leur impact dévastateur sur le peuple palestinien et sur l'économie palestinienne; la retenue de revenus dus, entraînant une situation financière désastreuse pour l'Autorité palestinienne; et les meurtres extrajudiciaires.
违反这一目标的行为还有对巴勒斯坦人的其他一些集体惩罚:实行封锁和限制行动,这对巴勒斯坦人民和巴勒斯坦经济造成灾难性影响;扣压该支付的拨款,使巴勒斯坦权利机构的财务状况极度困难;以及进行法外杀戮。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。