Cet écrivain est un gâcheur de papier.
是一名拙劣的作家。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年根据结构调整方案
若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制的
媒介
所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
Dans les pays en développement, les principales causes d'accident mortel sont la mauvaise qualité des plans et de la construction des navires de pêche, l'absence d'équipement de sécurité et le fait que la réglementation est inadaptée, périmée ou mal appliquée.
在发展中国家,设计和建造拙劣的渔船、缺乏安全设备及条例不适当、过时和执行无力是发生死亡事故的主要原因。
Le représentant d'Israël se moque du monde lorsqu'il prétend dire au Liban comment celui-ci doit donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité alors que ses tribunaux admettent que des civils soient pris en otage et privés d'un procès équitable.
可笑和拙劣的是,以色列代表竟然试图告诉黎巴嫩如何执行安理会决议,而以色列法院却允许平民被扣为人质,并被剥夺接受公平审判的权利。
Ces fouilles, indépendamment du prétexte peu crédible invoqué par le Gouvernement israélien, illustrent le même type d'action perpétré par Israël, puissance occupante, en vue de modifier le statut juridique de Jérusalem occupée, sa composition démographique et ses sites historiques et religieux.
无论以色列政府使用何种拙劣借口,挖掘都表明了占领国以色列的一贯做法,即改变被占领耶路撒冷的法律地位、人口构成及其历史和宗
标志物。
Je voudrais rendre hommage aux membres du Conseil de sécurité qui ont réussi à voir clair dans ces basses manœuvres politiques et cette manipulation des procédures - que, d'ailleurs, ce pays s'est juré de reprendre dès que le Conseil aura une présidence appropriée.
请允许我赞扬看穿种拙劣政治把戏和操纵程序做法的安全理事会的成员,顺便提一下,同一个国家发誓在合适人担任安理会主席时马上恢复
样做。
Si nous voulons tourner la page, il faut que la communauté internationale soit à la hauteur de ses responsabilités, qu'elle mette fin aux revirements et aux tergiversations et relance le processus de paix en vue de parvenir à une solution véritable de la question de Palestine.
如果我们想摆脱一局面,国际社会就必须承担起它的责任;它必须使和平进程回到正轨,达成真正的解决办法,而不是拙劣地解决巴勒斯坦问题。
Nous sommes plutôt d'avis que le fait de subordonner la tenue de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles à celle de négociations sur l'espace n'est, tout simplement, qu'une tentative mal déguisée de blocage complet des négociations sur le traité en question.
我们倒认为,将裂变材料停产条约作为外空谈判的抵押品,说白了就是一种掩饰拙劣的完全阻挠裂变材料停产条约谈判的一种行为。
Il faut dire que la clarté n'est vraiment pas la qualité première d'un texte dont on saisit mal les intentions et qui, ayant puisé de manière exhaustive au magasin des bonnes résolutions de ces dernières années, paraît surtout en faire usage comme autant de prétextes d'une démonstration mal étayée.
必须指出的是,清晰谈不上是案文的主要特点,因为案文的意图难以分辨,其内容完全来自近年来通过的大量很不错的决议,样做显然是为了把
决议用作借口,为拙劣的立论方法作辩解。
Les nouvelles découvertes de vastes programmes d'armement nucléaire, les réseaux de trafic illicite de matières et de technologies nucléaires, la fourberie avec laquelle les pays qui mettent au point de tels programmes refusent d'en révéler la finalité et la nature demeurent pour la communauté internationale une source de très grave préoccupation.
在大规模核武器方案、非法贩运核材料与技术的网络,以及时类方案的目的与性质矢口否认与欺骗的拙劣政策方面的
发现,仍是国际社会最严重关注的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。