Il faut éviter de donner l'impression que la Conférence sera bientôt sur la touche.
我们必须避免造成裁谈会正变得紧要
印象。
Il faut éviter de donner l'impression que la Conférence sera bientôt sur la touche.
我们必须避免造成裁谈会正变得紧要
印象。
Peu importe que l'autorité dont l'individu attend un jugement soit judiciaire ou administrative.
个人期望得到裁决不论
来自司法机
还
行政机
紧要
。
En effet, même des différences sociales apparemment superficielles nuisent à l'intégrité sociale de l'humanité.
甚至看起来最
紧要
社会不平等现象也会摧毁人类
社会完整性。
C'est tout à fait accessoire.
这完全紧要
。
Ce n'est pas n'importe qui.
这并不个
紧要
人。
La chose est égale.
这一样
。这
紧要
。
Il ne faut pas que ses travaux soient compromis par des contraintes administratives ou financières mineures.
委员会工作不应当受到
紧要
行政或财务制约
阻碍。
Quand tout individu est eleve dans le culte de la famille et du clan, l'Autre,de fait, peut crever...
当每个个体都竭力想提高自己在家庭和集体中地位
时候,其他
与之
任何行为任何做法都
紧要
。
Lorsque l’on parle d’un « Chinois Américain », le mot clé n’est pas « Américain » mais « Chinois ».
华人,
藉
“
”字
紧要
,
键在华人
“华”字。
Le véritable problème social en Espagne est celui de la violence conjugale, qui n'est plus désormais considéré comme d'importance mineure.
西班牙真正社会问题
家庭暴力问题,它不再被看成
紧要
事情。
Ces liens, dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré, ne sont ni artificiels, ni inventés, ni extérieurs.
从全面和平衡工作方案角度看,这些联系并不
人为
、臆造
或
紧要
。
L'atteinte à l'intégrité du corps, la santé physique et psychologique de la femme ne comptent guère aux yeux de la société.
对妇女人身及身心健康
侵犯往往被认为
紧要
。
Les jeunes chômeurs qui pensent qu'ils n'ont pas leur place dans la société sont des proies faciles pour les agents recruteurs du terrorisme.
认为自己在社会上紧要
失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
Tu dis tjs que je néglige des amis qui m aiment et m entourent, alors que les gens et les affaires sans importants me preoccupent.
你总说,我忽略了那些
心我和爱我
人们,却对那些
紧要
人事瞎操心。
La violence verbale raciste ne saurait donc être considérée comme sans conséquences, car la violence physique raciste a toujours été précédée par une violence verbale.
因此,不能也不应把口头上种族主义暴力当作
紧要
问题:在实际种族主义暴力之前不可避免地会发生口头上
种族主义暴力。
Le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énoncés dans cette définition a été utilisé.
只要使用了本定义中描述任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都
紧要
。
Les États parties ont l'obligation de punir l'embauche, tant volontaire qu'involontaire, en vue de la prostitution; le consentement de la victime n'entre donc pas en ligne de compte.
缔约国有义务惩罚自愿和非自愿勾引他人卖淫;因此,对贩卖
人
否同意,便
紧要
。
L'impunité serait cautionnée tant par le système politique que par l'opinion publique israélienne, et la torture considérée comme un épiphénomène justifié par la défense de l'État.
报告说,以色列政治制度和公众舆论使施用酷刑者能够逍遥法外,并且酷刑被看作
紧要
问题,
为了保护国家而使用。
Pour ces États, le coût ou la difficulté de séparation du bien rattaché n'ont aucune incidence sur le point de savoir si la sûreté peut être constituée.
对于这些国家,分离费用或困难程度对于判定
否可以设定担保权
紧要
。
Le fait de traiter obstinément de questions dépassées et non pertinentes a amené la communauté internationale tout entière à une impasse dont nous pouvons difficilement voir l'issue.
持续纠缠于过时或
紧要
问题,将导致整个多边共同体陷入僵局,看不到出路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。