Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此
顽固不化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可救药情况,特别是对于象裁军这么重要
一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药领导人而造成
令人厌恶
债务,该有多少代人注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药
瘟疫一样让千百万非洲人不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会一封信中称,委员会
工作已经“陷入无可救药
危机”。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共
加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药烂摊子,面对继续为了狭隘
既得
不惜扭曲市场和实行损人
已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。