Pendant ce temps, l'Administration a collaboré étroitement avec le secteur non gouvernemental à tous les niveaux.
直以来,政府在各个层面都与非政府机构
作无间。
Pendant ce temps, l'Administration a collaboré étroitement avec le secteur non gouvernemental à tous les niveaux.
直以来,政府在各个层面都与非政府机构
作无间。
Objectif de l'usine: la qualité, la crédibilité, de l'avantage mutuel et de réciprocité.Avec des clients, partenaires, amis, co-opération.
以质量,信誉,互利互惠.与客户,伙伴,朋友们作无间。
La vase a aussi pu être contaminée par le contact incessant de l'eau de mer radioactive avec le plancher marin.
海泥也可能被无间断地跟海岸接触的海水所污染。
En 2000, Nicolas Sirkis entame une tournée « Nuit intime avec Indochine » suivi de la parution d’un album Live.
2000年,Nicolas Sirkis开始了《与Indochine亲密无间的夜晚》巡回,并出了个现场演唱专辑。
Un nouvel esprit de camaraderie règne parmi les membres élus, grâce à l'Irlande et grâce à l'esprit d'initiative de l'Ambassadeur Ryan.
由于爱尔兰,由于理查德·瑞安大使的领导,遴选成员之间存在着亲密无间的新精神。
Le Président de la Banque mondiale a noté qu'il était évident que l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods travaillaient à l'unisson.
世界银行总裁说,非常明显的,
国同布雷顿森林机构
作无间的。
La modernisation aura entre autres avantages celui d'améliorer la productivité et l'intégration des différents médias, avec à la clef un service multimédias coordonné et fluide.
现代的益处还包括提高生产力和使各种媒
,形成相互协调和配
无间的多媒
服务。
Les exportations de pétrole iraquien dans le cadre de la phase actuelle se déroulent sans problème et la coopération est excellente entre toutes les parties concernées.
在本阶段下,伊拉克的石油出口进展顺利,所有有关各方作无间。
La Commission de la femme a travaillé en étroite collaboration avec l'administration pour incorporer les vues et les besoins des femmes dans l'élaboration des politiques et des initiatives.
妇女事务委员会与政府作无间,推动当局于制订政策和措施时顾及妇女的观点及需要。
Ces conseillers travaillent en étroite collaboration avec les réseaux du HCR et le personnel des partenaires opérationnels du HCR qui s'occupent des problèmes des enfants dans leurs régions respectives.
这些顾问同难民专员办事处处理各自区域内儿童问题有关的工作网和业务伙伴的工作人员进行了紧密无间的作。
Tout en coopérant sans réserve avec son Bureau, nous notons également que, conformément au Règlement de procédure du TPIY, le Procureur est une partie lors de la procédure judiciaire.
尽管我们与检察官办公室作无间,但我们也注意到,依照前南问题国际法庭程序,在司法诉讼中,检察官
当事
方。
Réunis autour de la flamme olympique, les sportifs, hommes et femmes, ont démontré combien les nations pouvaient se retrouver ensemble et évacuer de leur sein la haine et le conflit.
男女运动员聚集在奥林匹克火炬周围,表明各国可以亲密无间地并肩站在起,可以消除彼此仇恨和冲突。
La foi et la Société des amis de tous les horizons d'établir une bonne relation basée sur la coopération, et j'ai hâte de devenir une coopération commerciale entre les entreprises partenaires.
本公司秉着和各行各业的朋友建立良好的作关系为基础,期盼与各位成为商业上
作无间的商业伙伴。
D'autres avantages tirés de la modernisation porteront notamment sur l'amélioration de la productivité et une intégration plus poussée des différents médias, de manière à présenter un service multimédia coordonné et sans à-coup.
现代的益处还包括提高生产力和使各种媒
,形成协调和配
无间的多媒
服务。
Son efficacité dépend d'une législation nationale qui rende possible une coopération exempte de restrictions avec la Cour, notamment l'instruction et la poursuite au niveau des pays des infractions répertoriées dans le Statut.
法院的效力依赖与法院无间作的国内法律,包括当地调查和对《规约》所列犯罪行为进行起诉。
Cela continue d'entraver la fourniture de l'assistance nécessaire au passage sans à-coups d'un pays de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix aux programmes de développement à long terme.
这依然阻碍着无间的支持,而这种支持对于个国家从人道主义援助和维持和平阶段过渡到为长期发展方案提供支持阶段
必要的。
Il est indispensable d'assurer un acheminement continue de l'aide afin de satisfaire les besoins des populations touchées et d'empêcher une détérioration plus poussée de la situation humanitaire qui pourrait engendrer d'autres déplacements de populations et l'insécurité.
至关重要的,必须确保援助物资继续无间断地送达,以满足受影响人口的迫切需求,并且避免人道主义状况进
步恶
,从而防止可能因情况恶
而造成更严重的流离失所和不安全。
Troisièmement, dans les situations d'après conflit, le Japon accorde une grande importance à la fourniture d'une assistance continue et homogène pendant la période de transition entre la phase d'aide humanitaire d'urgence et la phase de l'aide au développement.
第三,日本重视在冲突后局势从紧急人道主义援助阶段向发展援助阶段过渡时期提供无间断的援助。
Les recommandations pratiques qui y étaient formulées au sujet du cadre réglementaire, de la technologie de l'information, du secteur marin et des services financiers régionaux étaient dans la ligne de la nouvelle stratégie du Gouvernement en matière de développement industriel.
它关于规范性框架、信息技术、海洋部门和区域财政服务的政策建议都与该国政府关于工业发展新战略吻无间。
Depuis le début de la phase VII, l'exportation de pétrole iraquien a progressé régulièrement, avec l'excellente coopération qui s'est instaurée entre le vérificateur, le groupe des agents d'inspection indépendants (Saybolt Nederland BV), l'Organisme d'État chargé de la vente du pétrole iraquien et les acheteurs de pétrole nationaux.
自第七阶段开始以后,伊拉克的石油出口进展顺利,石油监督员、独立检查代理人(荷兰Saybolt公司)、伊拉克国营石油销售组织和各国石油采购商之间作无间。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。