Le Myanmar fait partie d'une région dynamique et prospère.
缅甸一个充满活力、繁荣昌盛的区域的一部分。
Le Myanmar fait partie d'une région dynamique et prospère.
缅甸一个充满活力、繁荣昌盛的区域的一部分。
L'Afrique peut devenir un continent florissant.
非洲能够成为一个繁荣昌盛的大陆。
Le vert symbolise la nature, le renouveau et l'abondance dans les pays à population majoritairement musulmane.
绿色条象征自然、新时代以及穆口众多的国家的昌盛。
Afin que l'ASEAN puisse prospérer, nous avons toujours reconnu qu'il importait que nous entretenions de bonne relations avec toutes les grandes puissances régionales.
我们一贯认为,要使东盟繁荣昌盛,重要的与区域内各主要大国保持良好关系。
31. Puis, Songtsen Gampo a envoyé une équipe pour demander en mariage la fille de la dynastie riche et puissante Tang, et le bouddhisme prospèra.
接着,松赞干布又派出了一支求亲使团,富强且佛法昌盛的大唐王朝求婚。
Un véritable dialogue entre les cultures et les croyances religieuses devrait aider les protagonistes à trouver une voie menant à un avenir prospère et pacifique.
不同文化和信仰之间真正的对话可以有助于领导者找到实现和平与拥有繁荣昌盛的未来的途径。
Toute notre Histoire, c'est l'alternance des immenses douleurs d'un peuple dispersé et des fécondes grandeurs d'une nation libre groupée sous l'égide d'une état fort.
类的历史就一部由流离失所的民的巨大苦痛和在一个强大政领导下的自由民族的繁荣昌盛共同写成的历史。
C'est la véritable majorité en Bosnie-Herzégovine - non pas une majorité ethnique, mais une majorité de ceux qui souhaitent vivre dans un pays libre et prospère faisant partie de l'Union européenne.
这波尼亚和黑塞哥维那的真正大多数——不族裔上的大多数,而想要生活在成为欧洲联盟的一部分的自由昌盛的国家内的民的大多数。
M. Moorhead souhaite néanmoins proposer un nouveau modèle de réconciliation et de réparations internationales pour permettre aussi bien aux colonisateurs qu'aux colonisés d'entretenir des relations qui permettent l'épanouissement des générations à venir.
,他希望为国际和解及修复提出新范例,使殖民者和被殖民者能够培养一种使后代繁荣昌盛的关系。
Les sociétés ont une propension naturelle à protéger leur propre prospérité, mais ces pratiques restrictives exercent un effet négatif sur l'opinion publique mondiale en ce qui concerne la protection des réfugiés.
尽管各个社会都有保护自己繁荣昌盛的自然倾,限制性的做法也对世界关于保护难民的世界舆论产生了有害影响。
Enfin, le Japon reste déterminé à collaborer avec les pays africains, ainsi qu'avec l'ONU, dans les efforts visant à édifier un continent prospère affranchi du besoin et de la crainte, grâce à la réalisation des objectifs de l'UN-NADAF.
最后,日本仍然承诺与非洲各国以及联合国共同合作,通过实现《联非新议程》的各项目标,为建设一个免于匮乏和免于恐惧的繁荣昌盛的非洲大陆而进行努力。
Par la grâce de Dieu, le jeune État palestinien, avec pour capitale Al Qods Al Charif, sera prometteur, prospère, stable et florissant et pourra contribuer sur un pied d'égalité en tant que partenaire à la consolidation d'une paix juste, équitable et globale réalisée par des parties courageuses.
“真主保佑,以圣城耶路撒冷为首都的年青的巴勒坦国将积极、繁荣、稳定和昌盛的,并将作为一个平等的伙伴对巩固有勇气的各方所取得的公正、平等和全面和平作出贡献。
Face à cette situation, le monde dispose d'une nouvelle arme pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement, née de la révolution sans précédent surgie dans le domaine des télécommunications et de la gestion de l'information : aujourd'hui, le savoir, l'information et l'accès aux nouvelles techniques sont les clefs de la prospérité.
面对这种局面,世界已有了同贫困做斗争和促进发展的新武器,这一武器来自在通信和信息领域发生的史无前列的革命:今天,知识、信息和掌握新技术已成了繁荣昌盛的关键因素。
La communauté des nations fera oeuvre utile en aidant le Rwanda, soit pacifiquement, soit par le moyen de sanctions appropriées, à s'impliquer davantage afin que tous ensemble, main dans la main, nous puissions restaurer la paix dans notre région longtemps meurtrie et créer les conditions propices à l'épanouissement de nos générations présentes et futures.
国际社会不妨或通过和平手段或通过实施适当制裁来帮助卢旺达进一步参与这一进程,以便我们大家可以共同携手在我们这一长期遭受痛苦的地区恢复和平,并创造能够使当代和子孙后代的繁荣昌盛的适当条件。
Dès son accession au pouvoir, le Président de la République, S. E. Gnassingbé Eyadema, s'est attelé à la consolidation de la paix, qui requiert la participation de tous les citoyens à la vie politique et la construction d'un véritable état de droit dans lequel chacun devra apporter son génie et ses talents à l'édification d'une nation prospère.
我们共和国的总统自从掌管政权以来便致力于巩固和平。 这需要所有公民参与政治生活,参与建设真正基于法制的国家,在这个国家中,所有公民都可以为建设一个繁荣昌盛的国家作出自己的贡献和发挥自己的技能。
Il est à espérer que l'Algérie pourra se départir des idéologies du passé et accepter l'offre qui lui est faite de bâtir un avenir de paix et de prospérité pour le Maghreb et contribuer à l'épanouissement du continent africain, à la coopération avec les autres régions du monde, dans le jeu d'une mondialisation plus équitable et plus juste.
希望阿尔及利亚能放弃过去的意识形态,接受它提出的建立马格里布和平和繁荣的未来的建议,为非洲大陆的昌盛发达和在一场更加公平公正的全球化游戏中与世界其他地区合作作出贡献。
L'urgence des récents événements a renforcé la nécessité pour la communauté internationale, eu égard aux obligations des parties, de venir en aide aux Palestiniens alors qu'ils construisent les institutions et l'économie d'un État viable à Gaza et en Cisjordanie, capable de prendre sa place en tant que partenaire productif et prospère en paix avec Israël et ses autres voisins.
由于近期事态的紧迫性,国际社会更加需要按照各方义务帮助巴勒坦民建设国家体制和经济,以便在加沙和西岸建立一个有生命力的国家,成为与以色列及其他邻国和平相处的有建设性和繁荣昌盛的伙伴。
C'est pourquoi nous estimons qu'il convient de transformer cette mer en une zone de paix, de sécurité et de coopération pour tous les États du littoral afin de la protéger de la menace des armes de destruction massive, des tensions, des bases militaires et des flottes étrangères pour que les peuples de la région puissent jouir de la tranquillité, de la stabilité, de la prospérité en toute légitimité, car sans légitimité il ne saurait y avoir de paix.
因此,利比亚认为必须使地中海成为所有沿岸国家的和平、安全和合作区,使地中海摆脱大规模毁灭性武器的威胁、紧张局势、军事基地和外国舰队,使该地区民可以享受安宁、稳定、繁荣昌盛和有正义的和平,因为如果没有正义,就不可能实现和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。