Cette coopération devait être fondée sur le respect mutuel et une relation ouverte.
此种合作必须以相互尊重和一种关系为基础。
Cette coopération devait être fondée sur le respect mutuel et une relation ouverte.
此种合作必须以相互尊重和一种关系为基础。
Le terrorisme n'est pas qu'un ramassis d'individus, d'organisations nationales ou de réseaux régionaux.
恐怖主义不仅是人、国内组织和区域网络
集合。
Les réunions les plus informatives et intéressantes se déroulaient désormais dans des cadres moins structurés.
提供信息最多和最饶有趣味会议现在都是在结构较
环境中举行
。
Nous les encourageons à adopter une attitude plus transparente et à entretenir des relations plus soutenues avec leurs administrés.
我们鼓励他们对选民采取比较透明态度,与他们建立
关系。
Dans certains cas, en particulier lorsque le groupe est faiblement intégré, le débiteur peut être facile à identifier.
在有些情况下,特别是在集团公司组织结构情况下,确定某
人并非难事。
C'est le prix à payer parce que l'on a différents organes mandatant différentes organisations sous une autorité de coordination floue.
这是在协调权威之下不同
构为不同组织分配任
代价。
Zanguilan disposait d'un système de transport public mal établi et faisait du commerce à petite échelle avec la ville arménienne de Kapan.
赞格兰有一公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模
贸易。
En ce qui nous concerne, la sécurité des populations est un concept ouvert et vague, qui n'a pas encore été défini.
对我们来说,人类安全概念是一种无限制
概念,其定义还有待确定。
Les dépenses préélectorales et l'actuel régime fiscal lâche et non coordonné pourraient entraîner une forte détérioration du bilan du Gouvernement de l'État.
特别是选举前开支和当前缺乏协调
、
财政体制可能会造成国家政府
资产负
表急剧恶化。
Par exemple, le Forum des petits États est une coalition souple de 100 pays qui se réunit régulièrement pour dialoguer et s'entraider.
比如,小国论坛是100国家组成
联盟,这些国家定期开会交流看法并互相支持。
La Société a appliqué aux produits de la paille de blé, roseaux, le coton, fibers chimiques, tels que le matériel d'emballage en vrac.
本公司产品适用麦草、芦苇、棉花、化纤等材料
打包。
Des coalitions et des alliances lâches ont, par le passé, abouti à un échec en raison de la lutte pour le pouvoir.
过去曾发生过由于对领导权竞争而导致
联合与同盟
破裂。
La solution à ce problème pourrait être trouvée par une combinaison de deux activités : la sensibilisation et le couplage lâche de secteurs.
应对这一挑战,可能需要综合开展两种活动,即提高认识和行业内耦合。
L'état actuel de la gouvernance économique mondiale se borne à un ensemble assez lâche de régimes qui présente des lacunes et des maillons manquants.
全球经济治理现状是只有
一组全球经济治理制度,中间还有空白和短缺
环节。
Néanmoins, ce système est mal structuré et est même devenu obsolète, si bien qu'il ne présente aucun intérêt pour la CEA ou les bureaux sous-régionaux.
但是,它目前和过期
状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。
La formule « Taliban du Pakistan » recouvre de façon assez lâche un amalgame de plusieurs groupes différents dont aucun ne figure sur la Liste récapitulative.
“巴基斯坦塔利班”泛指若干不同团体组合,其中没有一
团体列入名单。
À ce stade, le volontariat peut assumer diverses fonctions et contribuer à réparer les fils lâches pour les remettre en place comme dans une tapisserie.
在此之际,志愿工作可以发挥多种职能,并有助于把结构编织成一
整体。
Cinq tables rondes et d'autres sessions ont permis des débats plus dynamiques et moins structurés et un partage ouvert des meilleures pratiques, espoirs et possibilités.
可以利用五场圆桌会议及其有关“分组”会议进行更加热烈和较
交谈,以及公开分享最佳做法、希望和
会。
De nombreuses formes de collaboration sont appelées partenariats : des collectifs aux réseaux, des coopérations locales aux collaborations internationales, des arrangements officiels aux structures informelles moins définies.
从集团到网络、从地方到国际、从正式安排到较为
非正式结构,等一整系列
协作关系都被称作伙伴关系。
S'agissant du terme «dommage», il a été noté que, quoique utile, ce terme recouvrait une notion vague, nécessitant la preuve qu'un certain degré de dommage avait été infligé.
关于“损害”一词,有人说,尽管有用,但该词含有一概念,要求提出造成了一定程度损害
证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。