L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.
饰演楚门·卡波特优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。
L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.
饰演楚门·卡波特优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。
La revue Chronique de l'ONU a publié trois articles en ligne sur la décolonisation.
《联合国纪事》公布了三篇在特写,谈论非殖民化问
。
Le rapport offrait un instantané des efforts de revitalisation et de réforme entrepris aux niveaux régional et international.
报告提供了世界各区域内和世界范围改革和振兴努力
特写情景。
Ces programmes (bulletins d'information, magazines, interviews et documentaires) sont distribués à des organismes de radiodiffusion du monde entier.
这些节目包括闻简报、特写、访问和记实,分发给全世界广播组织。
Il en a récemment été question dans un reportage sur l'AIEA par CNN, dans son émission internationale intitulée « Diplomatic License ».
在CNN国际节目“外交特许”最近关于原子能机构一篇报道中有这一展览
特写。
CNN a récemment décerné le prix du meilleur reportage à un reportage de la Télévision des Nations Unies sur les filles mariées.
联合国电视台“儿童
娘”报道最近荣获了有
电视
闻网
最佳特写报道奖。
La production de UN in Action, émission hebdomadaire sur l'action de l'ONU, se poursuit et l'Organisation continue de contribuer à CNN World Report.
仍在继续制作关于联合国工作每周特写“联合国在行动”,联合国也继续为“有
电视
闻网世界报道”供稿。
Le Programme d'information du Département sur le génocide rwandais a lancé une version spéciale en ligne du reportage photographique intitulé Visions du Rwanda dans les six langues officielles et en kinyarwanda.
闻部关于卢旺达种族灭绝
外联方案启动了一个在
特写节目,即以六种正式语文以及基尼亚卢旺达语旁述
卢旺达视点节目。
Il est réputé pour fournir des éléments de programmation de grande qualité, des articles de fond, des rapports et des publications, il est connu également en matière de configuration, d'architecture et de navigation avec interface.
网站因方案内容、闻特写、报告和出版物
质量高,设计、工艺和导航接口优良而获得广泛承认。
Ces programmes, disponibles dans les langues officielles, sont informatifs mais aussi éducatifs et diffèrent par la longueur et le genre puisqu'il s'agit aussi bien de magazines traitant à fond d'un sujet que de dessins animés.
以正式语文制作这些节目资料丰富并且具有教育意义,长短不一,形式各异,有深入
特写也有生动
动画制作。
Les émissions radiophoniques de l'ONU présentent des informations sur l'actualité au sein de la Mission et sur le processus de paix; elles diffusent également des annonces d'intérêt public et fournissent des renseignements sur les questions humanitaires.
联合国广播电台播送关于特派团最
事态发展及和平进程
闻特写,播出公益告示,并播送关于人道主义问
闻。
Ainsi, à l'occasion de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, la Radio des Nations Unies avait quatre producteurs à Durban qui envoyaient des rapports quotidiens pour une émission d'information et de reportages.
如,在召开反对种族主义、种族和民族歧视、仇外心理和其他不容忍行为世界会议期间,联合国电台在德班有4名节目制作人,每天发送广播
闻和特写
报道。
Financé par la Fondation des Nations Unies, le Service de nouvelles de la Radio des Nations Unies continue d'offrir aux auditeurs nord-américains et européens des bulletins d'information, des reportages et des enregistrements audio « bruts » via le Web et étendra bientôt ce service à d'autres publics.
由联合国基金会资助联合国无
电
闻广播继续通过网络为北美和欧洲
广播听众提供简要
闻报道、特写和原始录音,目前正在进行努力,以便向其他地区听众提供这种服务。
Un chapitre spécial du Rapport annuel, intitulé “savoir tirer parti du pouvoir de la recherche, de l'expérience et des idées”, insiste sur l'intérêt que présentent les activités d'analyse et de recherche de l'ONUDI en général et celles du Service de la recherche et des études statistiques en particulier.
《年度报告》有一个特写,标为“发挥研究、经验和观念
力量”,它着重笼统介绍了工发组织分析和研究活动
相关作用,特别是其研究和统计部门
作用。
Les brefs articles de fond Africa Renewal publiés par le Département ont aidé à attirer l'attention sur le NEPAD tout au long de l'année. Il s'agit de versions abrégées et plus populaires d'articles de la revue du même nom, qui sont proposées en exclusivité aux rédacteurs en chef dans leurs pays.
闻部非洲复兴短篇特写服务将杂志长文改写成短小精干和较受欢迎
小品,广泛提供给有关国家
编辑,一年以来有助于提高人们对非洲发展
伙伴关系
认识。
Le FEM assure la rentabilité de ses activités en traitant les problèmes d'environnement mondial ciblés, finance les programmes et projets dus à l'initiative des pays et basés sur des priorités nationales conçues pour soutenir le développement durable, et fait preuve d'une souplesse suffisante pour réagir à l'évolution des circonstances dans le but d'atteindre ses objectifs.
全球环境融资在解决特写全球环境问
时应确保其活动具有成本效益,应资助国家驱动并以全国优先顺序为基础旨在支助可持续发展
方案和项目,并应保持足够
灵活性以对不断变化
形势做出反映以实现其目标。
Le Groupe de la radio chinoise a présenté un reportage sur le maintien de la paix centré sur la question du Sahara occidental et a interviewé le Secrétaire de la Quatrième Commission, qui a analysé l'état d'avancement de la décolonisation par rapport au mandat des Nations Unies et donné des précisions sur la situation au Sahara occidental ainsi qu'aux Tokélaou.
中文广播股播出了关于维持和平特写,重点是西撒哈拉问
,并播送了对第四委员会秘书
访谈,他谈论了与联合国任务相关联
非殖民化现况,阐述了西撒哈拉以及托克劳
局势。
Dans une certaine mesure, les chaînes de télévision et de radio érythréennes couvrent certaines de ces questions. Grâce à des table rondes sur les questions sociales, à des descriptions de modèles exemplaires féminins et de leurs succès, à des articles décrivant le rôle des femmes dans le journal national et à des pièces théâtrales radiodiffusées, on s'efforce de contrer et d'affaiblir les stéréotypes fondés sur le sexe.
在某种程度上,目前厄立特里亚电视和无
电广播机构等媒体对这些问
有一定
报道,诸如对社会问
研讨、女性模范人物
特写及其成功
故事、在全国发行
日报上开辟妇女特写专栏、电台广播剧开设节目宣传妇女角色等,这些都在努力消除和减少人们头脑中得到
关于女性传统角色
印象。
Les activités prévues dans le cadre de la campagne de sensibilisation seront de nature très diverse, par exemple des manifestations ouvertes au public, des échanges entre jeunes, des programmes culturels, des festivals, des initiatives d'organisations non gouvernementales, des événements médiatiques, des séminaires, des ateliers, des initiatives au niveau communautaire et des débats publics, des manifestations sportives, des concours, des opérations commerciales, la communication sur Internet, la recherche scientifique, des échanges et des publications, l'assistance au retour, le rétablissement de la confiance et la réconciliation, etc.
计划在提高认识运动框架内开展活动种类繁多,
如:公共活动、青年活动和交流、文化方案和交流、节日、非政府组织倡议、
闻特写、意见听取会、讨论会、讲习班、基层和市政厅倡议、体育活动、竞赛和奖品、商业企业、联网通讯、科学研究、交流和出版、回返协助、建立信任和调解等。
Pour rationaliser la production de programmes enregistrés sur bande, optimiser l'utilisation des ressources existantes et établir une structure économique pour l'application du projet pilote, le Département commence actuellement une enquête sur les stations de radio qui reçoivent les programmes sur bande par courrier postal ou par la valise diplomatique, de façon à déterminer l'utilité de ces programmes et la possibilité d'en remplacer certains par un ensemble quotidien de nouvelles d'actualité, d'articles de fond, d'interviews, de résumés de réunions et de rapports sur les opérations sur le terrain, qui serait distribué de façon plus actualisée.
为了精简磁带节目制作,最大限度利用现有资源和创造一个具有成本效益结构以执行试验项目,
闻部正在对那些经由邮寄或邮袋接受磁带节目
无
电台着手进行一次调查,以了解它们
用处和是否可能以更及时播放每日
闻、特写、访谈、会议摘要和外地报告等节目取代部分这类节目。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。