Elles doiventêtre efficace pour produire dans les grandes surfaces environ 3hectares par jour et par machine.
理当天天每台机械可以有用清理3公顷的面积。
Elles doiventêtre efficace pour produire dans les grandes surfaces environ 3hectares par jour et par machine.
理当天天每台机械可以有用清理3公顷的面积。
Nous prions aujourd’hui pour du courage et pour l’humanité qui mérite l’amour.
我们今天祷告, 为我们的勇气祈求, 并为人类理当获得的爱祈求.
Ces circonstances font que le deuxième accusé devra être acquitté.
在此情形下,理当宣告第二被告无罪。
Les Timorais attendent autant et ne méritent pas moins.
帝汶人民期待我们这样做,我们也理当这样做。
Surtout, nous le devons au peuple afghan qui, plus que jamais, mérite notre appui.
首先为了阿富汗人民我们理当如此,他们现在比以往更加应当获得我们的支持。
Plus que jamais, aujourd'hui, la France doit être à l'avant-garde de l'action, et vous en êtes les moteurs.
法从未如今天这般理当成为行动的先驱,而各位就是其中的推动力量。
Dans ce contexte, il convient de renvoyer à la résolution 1860 (2009), mais cela ne suffit pas.
在这方面,理当提到第1860(2009)号决议,但还不够。
L'État B soupçonne certains des propriétaires réels de ces actifs d'être des résidents et d'être imposables au regard de sa législation interne.
B怀
该金融中介的账户持有人的某些受益人为其居民,在其
内法之下理当纳税。
La proposition tendant à ajouter que seules les modifications justifiées dans le cadre des négociations étaient admissibles n'a pas été appuyée.
有与者建议增加一个概念,指出只允许根据谈判而理当进行的那些改变,但这一建议未获得支持。
Il est juste que le Conseil encourage tous les gouvernements de la région et toutes les parties concernées à coopérer activement avec ces efforts.
安全理事理当鼓励所有区域政府和有关各方积极与这些努力合作。
Le projet de construction d'une route à deux voies sur plus de 50 kilomètres à l'intérieur du parc national du Serengeti doit être abandonné.
在非洲坦桑尼亚塞伦盖蒂家公园里建造一条双车道,长达超过50公里的公路。这个计划在很多环保人士看来理当要被取消。
D'autres considèrent en revanche que ce taux est le moins que l'on puisse raisonnablement demander aux États en leur qualité de Membres de l'Organisation.
但另一些成则认为,所涉数额是联合
理当支付的最低
费,是一个合理数额。
Le chargeur est réputé avoir garanti l'exactitude, au moment de leur réception par le transporteur, des informations fournies conformément au paragraphe 1 du présent article.
承运人收到根据本条第1款提供的信息时,理当认为托运人已经对信息的准确性给予保证。
Israël a voté contre cette résolution non pas parce qu'il est contre l'indemnisation des Palestiniens qui se sentent à juste titre lésés par la clôture.
以色列对该决议投了反对票,不是因为它反对补偿理当觉得受到围墙影响的巴勒斯坦人。
Le chargeur est réputé avoir garanti l'exactitude, au moment de leur réception par le transporteur, des informations fournies conformément au paragraphe 1 du présent article.
承运人收到根据本条第1款提供的信息时,理当认为托运人已对信息的准确性给予保证。
Les nouvelles dispositions proposées, au contraire, continueraient de s'appliquer dans de telles situations, qui étaient considérées comme typiques et justifiant une solution dans le projet d'article.
相比之下,建议的新条文在这种情况下仍将适用,据认为,通常情况即是如此,理当在条款草案中加以处理。
Les habitants des Îles Salomon éprouvent une empathie naturelle pour tous les peuples qui luttent pour recouvrer ce qui leur revient légitimement en vertu du droit international.
所罗门群岛人民自然地同情所有为恢复按照际法理当属于自己的权利而斗争的人们。
Mais il me semble logique de commencer le débat thématique en examinant la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa session précédente.
但是,似乎理当以审议本委上次
议通过的决议和决定的执行情况来开始专题辩论。
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a permis de raviver l'intérêt de la communauté internationale pour les changements climatiques, et ce, à juste titre.
气候变化问题高级别活动重新激起了际社
对气候变化的关注,理当如此。
On comptait que le Comité serait composé de représentants de gouvernement possédant des compétences dans les domaines considérés, mais aucune procédure n'est en place pour assurer le choix des spécialistes voulus.
科技委理当由在相关领域具备能力的政府代表组成,但目前缺乏确保恰当的专家组成的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。