Dans ce pays, la vision devient réalité.
它正着实地将理想变为现实。
Dans ce pays, la vision devient réalité.
它正着实地将理想变为现实。
Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.
但是我们再一次面临着实地改善不充分的情况。
Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.
在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。
Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.
他着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工作了。
Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.
这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件的发生。
Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.
主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。
En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.
而且,我们必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以。
Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.
不着别的什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典
那四名倒霉捕头的性命。
Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.
联合国会员国的领导人居然要求一个会员国,这着实令人震惊。
C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.
这是一次创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!
Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.
这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督作。
C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.
因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工作。
Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.
第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。
M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.
ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。
Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.
我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工作战略》已取得相当着实的进展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
Une décision d'une telle portée ne pouvait être prise que dans un climat de confiance fondée sur le sérieux, les normes juridiques strictes et l'impartialité de la Cour.
如此影响深远的重大决定只能在对法院的严肃性、严格法律标准与公正性抱有着实信任的情况下作出。
L'annonce de ce plan illégal est particulièrement alarmante car elle reflète le mépris continuel de la puissance occupante pour le droit international et la volonté de la communauté internationale.
宣布这项非法计划着实令人忧虑,因为它表明占领国继续藐视国际法和国际社会的意愿。
Assurer le renforcement des capacités est essentiel pour encourager un sentiment sain de contrôle, qui est réellement nécessaire pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement durable.
推动能力建设至关重要,这样才能促进牢固的当家作主精神,这种精神对实现《千年发展目标》和可持续发展着实必不可少。
Bien que des mesures importantes aient effectivement été prises cette année et que nous demeurions optimistes en ce qui concerne les chances d'une paix durable, nous reconnaissons que des problèmes importants persistent.
虽然今年着实采取了重大步骤,虽然我们仍对实现持久和平的可能性持乐观态度,但我们认识到仍然存在着重大挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。