Les entreprises qui ont une vision très courte commettent des erreurs fondamentales.
目光非常短浅的公司犯了根本性的错误。
Les entreprises qui ont une vision très courte commettent des erreurs fondamentales.
目光非常短浅的公司犯了根本性的错误。
Dépasser cette limite est contre-productif et revient à faire preuve d'une myopie dangereuse.
超越这一界线,不仅反,而且目光短浅,十分危险。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅的非洲部落领袖是奴隶贸易的主要促进者。
Des pays comme Tuvalu sont victimes de l'acharnement à courte vue à brûler toujours plus de combustibles fossiles.
像图瓦卢这样的国家是世界因眼光短浅而燃烧更多的矿物燃料的受害者。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有的目光短浅的看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象的因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多的人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下的海造成的损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题的考虑的不现实的时间表而制定的目光短浅的做法,并非总是能够成功的。
Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.
但不幸的是,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者的承诺错误百出、日光短浅并协调不善。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久的能力,确保国际社会不致因为目光短浅的政治利害考虑,而不进行和平投资。
L'orientation très précise des politiques de stabilisation a eu tendance à les rendre trop procycliques et n'a pas engendré un flux stable de ressources pour les dépenses sociales.
目光短浅地集中在稳定政策造成助长周期性波动的政策,不能为社会开支产生稳定的资源流动。
Des gens à courte vue se sont efforcés pendant des décennies de semer la discorde entre nos peuples, qui plongent leurs racines dans le même fond spirituel et culturel.
我们两国人民古老的根都受同一种精神与文化源泉的滋养,有人居然极力要离间我们,目光何其短浅。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员的能力所作的假定是目光短浅的。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅的短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要的争端、个人野心和目光短浅的行动,共同作出有意义的努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位的贫穷的、沮丧的和失业的年轻人经常抵挡不住枪的荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅的政治领导人谋私利阴谋的牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理的率低下导致了对环境目光短浅的利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门的控制,而忽视开放核技术造成的风险,是目光短浅的行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅的极端主义分子所造成的伤害,他们正以自己的行为破坏和平进程,给该区域造成新的争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目光短浅的政治立场,这只会损害原子能机构的权威,应该加以避免。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。