Il était chargé de préparer et de mener une campagne visant à ruiner la réputation de M. Hariri sur le plan religieux et journalistique.
Kandil先生的任务计划和执行一项运动,破坏哈里里先生在宗教和媒体上的名誉。
Il était chargé de préparer et de mener une campagne visant à ruiner la réputation de M. Hariri sur le plan religieux et journalistique.
Kandil先生的任务计划和执行一项运动,破坏哈里里先生在宗教和媒体上的名誉。
Il s'est contenté de déclarer que le fait de soulever la question entraînait une addition importante au Plan proposé aux deux parties, et qu'il contrariait un paramètre fondamental de ce plan.
他提出这一问题对摆在各方面前的计划的一次重大新因素,破坏了他的计划的一项基本参数。
La CICTA avait adopté deux plans d'action - l'un concernant le thon et l'autre l'espadon - qui avaient pour objet de réduire les activités de pêche de ces navires qui limitaient l'efficacité des mesures réglementaires adoptées par la Commission.
大西洋金枪鱼委员会已通过两项行动计划,一项适用于蓝鳍金枪鱼,另一项适用于箭鱼,目的减少某些船只的捕鱼活动,因为它们破坏委员会所采取的管制措施的效力。
Le territoire palestinien occupé avait été transformé en « économie ravagée par la guerre », et le prochain ensemble de mesures d'aide « après conflit » devrait être qualitativement différent de ceux qui avaient été adoptés à la suite des précédents chocs et bouleversements.
被占领巴勒坦领土的经济已经受到战争的破坏,下一项“冲突后”政策/一揽子援助计划在性质上必须不同于以前帮助巴勒坦人民从冲击与动乱中得到恢复所采用的政策。
Nous regrettons toutefois qu'en raison de la situation de guerre que connaît hélas! l'un des pays de la sous-région nous n'ayons pu adopter un plan d'action sous-régional de lutte contre le fléau que représente la circulation déstabilisatrice des armes légères.
但,我国代团感到遗憾的,由于在分区域一个国家不幸发生的战争,我们尚未能够执行一项分区域计划,打击破坏性贩运小军火的祸害。
Il souscrit à la proposition de la CDI recommandant à l'Assemblée générale de prendre acte du projet d'articles dans une résolution et n'exclut pas la possibilité de convoquer d'ici à quelques années une conférence internationale de plénipotentiaires, mais met en garde contre une décision trop hâtive remettant en cause le compromis général qui a été trouvé.
在转而谈到程序问题时,他支持委员会提议大会在一项决议中注意到这些条款草案的建议,他不排除在几年后召开一次国际全权代会议的可能性,然而他告诫不要过早作出决定,这可能会破坏已取得的妥协一揽子计划。
Outre la formulation d'un plan de reconstruction nationale visant à surmonter les dégâts sans précédent provoqués par l'ouragan Mitch, il y a de cela trois ans, le gouvernement du Président Carlos Flores a engagé l'un des processus de consultation les plus importants dans l'histoire de notre république et a adopté, avec notre peuple, une stratégie de réduction de la pauvreté étalée sur 15 ans.
除了为克服三年前米奇飓风造成的空前破坏而制定一项全国重建计划外,卡·雷总统的政府还在我们共和国历史上的一个最广泛协商进程中,同我国人民一起采纳一项减少贫穷的15年战略。
La Conférence internationale de Winnipeg sur les enfants touchés par la guerre a permis aux participants d'envisager, en prévision de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera au suivi du Sommet mondial pour les enfants, les éléments qui pourraient faire partie d'un programme d'action, à savoir l'éducation, la lutte contre le sida, une plus grande participation des enfants dans l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes humanitaires qui les concernent et la poursuite des auteurs de violations des droits de l'enfant.
为了替作为世界儿童问题首脑会议后续工作的联大特别会议做准备,关于受战争影响的儿童的温尼伯国际会议使与会者可以研究构成一项行动计划的诸多因素如教育,反艾滋病斗争,动员更多的儿童参加起草和执行与他们有关的人道主义计划,追究那些儿童权利的破坏分子。
Ceux qui ont suivi de près les négociations de paix - en particulier les facilitateurs - ne sont pas sans savoir que le Gouvernement éthiopien a tenté systématiquement de déformer et de vider de sa substance l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) - en fait, de le remplacer carrément par un autre accord, qui n'était pas seulement en totale opposition avec, mais aussi contraire à la lettre et à l'esprit de l'Accord-cadre de l'OUA et aux modalités de mise en oeuvre -, alors que l'Érythrée avait accepté sans réserves l'Accord-cadre.
密切注视和平谈判的人,特别调解人,都知道埃塞俄比亚政府展开了一项有计划的行动来破坏非洲统一组织(非统组织)的《框架协定》,并用另一项协定使《框架协定》变得毫无意义,并公然要取而代之,这项协定不与埃塞俄比亚声称毫无保留地接受的非统组织的《框架协定》的文字与精神及其执行方式毫不相干,并且与之背道而驰。
En outre, la Conférence d'examen du TNP, en mai dernier, s'est tenue dans un climat de grande inquiétude dû à la paralysie du processus START, aux incertitudes entourant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la conclusion d'un traité interdisant l'emploi de matières fissiles à des fins d'armement ainsi qu'aux plans relatifs à un système national de défense de missiles antimissile susceptibles de réduire à néant les accords existants sur la maîtrise des armements, de relancer la course aux armements et de saper le TNP.
因此,今年5月举行的不扩散条约审议大会在一种令人不安的气氛中召开的,加剧了这种令人不安气氛的因素有:裁武谈判进程陷于僵局;《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)生效的前景不明朗;人们对缔结关于禁止使用武器用裂变材料的一项条约产生怀疑;以及关于国家导弹防御系统的计划,这种计划有可能使现有的军备控制协定毫无意义、发动一场新的核军备竞赛和破坏《不扩散条约》。
Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.
联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃塞尔维亚共和国和南拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。
Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.
特别代颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃塞尔维亚共和国和南拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。
Dans cet esprit, S. A. Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Misnad, épouse de S. A. l'Émir de l'État du Qatar, a pris l'initiative en tant qu'Envoyée spéciale de l'UNESCO pour l'enseignement de base et l'enseignement supérieur de déplorer la destruction d'établissements scolaires de la bande de Gaza et a demandé au Conseil de sécurité d'élaborer un plan pour faire des écoles et des établissements scolaires des sanctuaires pour les enfants et leurs familles et pour veiller à ce qu'ils aient accès aux services humanitaires, aux produits de base et aux services d'évacuation sanitaire pour les malades et les blessés.
有鉴于此,卡塔尔国埃米尔殿下的谢哈·穆扎赫·本·纳赛尔·米纳德王后作为教科文组织基础和高等教育特使对加沙地带的教育设施遭到破坏的情况采取主动行动,吁请安全理事会制定一项计划,指定学校和教育机构为学生及其家人的安全庇护所,并确保他们能够得到人道主义服务、基本商品供应以及伤病的后送服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。