Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接,另一
人走进了那
牢房。
Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接,另一
人走进了那
牢房。
Elle se rendra donc directement dans les intestins dont la fonction principale est l'assimilation.
紧接它将要直接进入肠道,其主要职能是同化。
Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
紧接,l'économie也可以讲为节约,节省的意思。
On affirme que la justice est indépendante puis on critique le pouvoir juridique.
我们刚确认了司法的独立性,紧接我们又开始批评这种司法权。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接送来了一
火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Ces différents exposés ont été suivis par un riche débat.
口头报告之后紧接是活跃的讨论场面。
Face au droit au travail, il y a l'obligation de fournir des services efficaces.
紧接业权利,是提供有效服务的义务。
Elle est arrivée sitôt après.
她紧接到了。
Les Gouvernements africains des premières années d'indépendance sont les héritiers d'un régime colonial.
在紧接独立后的一段时期内,非洲各国政府继承了一种殖民体制。
Peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh « Buba » Ministre des affaires étrangères.
紧接,加莱德先生又任命穆罕默德·赫里“布巴”担任外交部长。
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels.
紧接的工作是在该国大约270万可能的选民当中进行一项全国性登记。
Mardi suivra le prix Nobel de Physique, la Chimie mercredi, la Littérature jeudi et l'Economie le 11 octobre.
紧接,星期二将颁发诺贝尔物理学奖,星期三诺贝尔化学奖,星期四诺贝尔文学奖,以及10月11日的诺贝尔经济学奖。
Au début de la période postsoviétique, le pays a connu de graves difficultés économiques et une guerre civile dévastatrice.
紧接解体后的一段时期内,塔吉克斯坦遇到了严重的经济困难和一场破坏性内战。
Puis des blousons dans des cuirs fa?on vinyle ou des matières techno et des chemises en voile se gonflent d'air.
紧接的是皮夹克系列,这些皮夹克有的运用了乙烯基皮,有的运用了电子元素。
Cela m'amène au second pilier que je souhaite aborder en priorité au cours de cette soixante-deuxième session : le développement.
紧接的是发展问题,这是我想作为第六十二届会议一
优先事项来处理的第二大支柱。
Elles sont priées d'attendre, pour prononcer la déclaration qu'elles ont préparée, le débat officiel qui fera immédiatement suite au dialogue.
但请各代表团将其准备好的发言留到紧接对话的委员会正式辩论时作出。
L'opération s'inspirait d'une opération semblable lancée le 4 février du côté géorgien de la ligne de cessez-le-feu (voir plus bas, par. 26).
此次行动是紧接2月4日在停火线格鲁吉亚一侧进行的一次类似的执法行动(见下文第26段)后进行的。
Elle a même établi, en s'appuyant sur ce système, que le tracé de certaines sections de la barrière devait être modifié.
紧接,该法院根据这项检验标准裁定,这道墙的某些路段需要改变路线。
Durant les jours qui ont immédiatement suivi le cessez-le-feu, deux enfants palestiniens ont été tués par l'explosion de munitions à Al-Zaitoun.
在紧接停火之后的数天内,Al Zaitoun有两名巴勒斯坦被未爆弹药炸死。
Ces allégations ont été portées à l'attention du Gouvernement iraquien le 16 juillet, immédiatement après la visite du Rapporteur spécial à Londres.
7月16日,紧接特别报告员访问伦敦之后,这三项指控首次提请伊拉克政府注意。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。