Surtout quand je vois mon nouveau cousin qui a toujours pas de nom.
婆婆, 我好想你. 尤其是我看到那个还没有给起名字表.
Surtout quand je vois mon nouveau cousin qui a toujours pas de nom.
婆婆, 我好想你. 尤其是我看到那个还没有给起名字表.
La torche que je tiens est vrai.Le cousin d’un garç;on de mon bureau était un relayeur des JO.
办公室一个男生表在网上报名,乌鲁木齐市火炬手。
Il a appris plus tard que son cousin avait été tué alors qu'il tentait de s'évader de prison.
他后来听说他表在越狱时被杀害。
L'État partie n'a pas fait de commentaires sur ce sujet en ce qui concerne le frère et les cousins de M. Nursatov.
缔约国未就Nurstov胞和表发表有关这个问题意见。
4 Le conseil considère qu'il n'est pas réaliste de demander à l'auteur de fournir un exemplaire du casier judiciaire de son cousin.
律师还认为,要求撰文人提供其表刑事记录复印件不现实。
L'auteur a quitté la Turquie peu de temps après que son cousin a été arrêté et ne sait pas si son cousin avait un avocat.
撰文人离开不久,其表便遭逮捕,不知道他是否有律师。
Or l'auteur n'a jamais produit un extrait du jugement en question, lequel, s'il avait vraiment existé, aurait pu apporter la preuve qu'il avait été le complice de son cousin.
然而,撰文人从未提交有关判决摘要,如果确实存在,可以证明他是他表同谋。
Joseph Kony, cousin d'Alice Lakwena, prit la tête de ce qui restait des forces du HSM et déclara qu'il avait pour mission de renverser le gouvernement du NRM et de «rétablir les Dix Commandements» en Ouganda.
约瑟夫·科尼是艾丝·拉奎娜表,接管“圣灵运动”剩余力量,宣布自己使命是推翻民族抵抗运动政府,在乌干达“恢复上帝十诫”。
11 Selon l'auteur, le droit de son frère et de ses cousins à la défense, garanti au paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte, a également été violé.
11 据提交人说,他胞和表辩护权受到侵犯,这违反第十四条第3款(乙)和(丁)项。
Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.
而我,妈妈气不过我跟表蛮横争执,唯一一次打我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。
Seul un avocat serait en mesure de fournir ce type de document, étant donné que la mère, les enfants et la femme de son cousin ont quitté le pays et que l'auteur n'a pas de contacts avec eux.
只有律师能够提供这类文件,因为其表子、子女和母亲都不在土耳其,撰文人与他们没有联系。
En effet, même si le cousin n'a pas dénoncé le père de l'auteur, il n'en demeure pas moins que celui-ci avait également confectionné des chaussures destinées au PKK, ou à tout le moins accepté qu'elles soient fabriquées dans son atelier.
即便他表没有暴露他父亲,但事实表明他也为库尔德工人党生产鞋子,至少是让人在他店里生产鞋子。
7 M. Nursatov affirme qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 parce que son frère Askarov et ses cousins Abdumadzhid et Nazar Davlatov ont été torturés et obligés à faire des aveux.
7 Nursatov先生说,他胞Askarov和他表Abdumadzhid和Nazar Davlatov受到酷刑并被逼迫认罪,这违反第七条和第十四条第3款(庚)项。
5 Le conseil ajoute que la personne du PKK qui a contacté l'auteur et son père et leur a demandé de fabriquer des chaussures savait par le cousin de l'auteur que l'auteur et son père étaient des sympathisants du PKK, et que donc elle ne courrait pas le type de risque évoqué par l'État partie.
5 律师还说,与撰文人及其父亲联系并要他们生产鞋子库尔德工人党成员通过撰文人表知道他们是库尔德工人党同情者,所以不存在缔约国所说那种危险。
9 L'auteur affirme que les droits de son frère et de ses cousins garantis au paragraphe 10 du Pacte ont aussi été violés du fait qu'au début de leur détention, ils n'ont pas reçu de nourriture mais seulement un peu d'eau et que les colis que leur a envoyés leur famille ne leur sont jamais parvenus.
9 提交人声称,他胞和表在《公约》第十条下享有权利也受到侵犯,因为他们在受到拘禁时最初被关押在不适合长期监禁地方,没有饭吃,只有少量水,家人为他们准备包裹从来没有送到他们手中。
L'État partie souligne également qu'il est assez surprenant que le conseil de l'auteur affirme dans la communication que c'est le manque de formation scolaire qui est à l'origine de cette méconnaissance alors que l'auteur prétend être actif dans cette organisation depuis plus de 10 ans et provenir d'une famille politiquement très active dont un cousin a même été membre fondateur du PKK.
缔约国强调,令人奇怪是撰文人律师在来文中说没有上过学是不解情况原因,而撰文人则称他参与该组织10年之久,又来自政治活动分子家庭,一个表是库尔德工人党创始成员。
Alors qu'il a mentionné toute une série d'activités et d'événements auxquels il aurait participé, il n'a pas été en mesure de donner des informations plus substantielles sur le PKK que celles que toute la population turque connaît; et ce ne sont pas les attestations de complaisance stéréotypées de ses cousins réfugiés en Suisse selon lesquelles l'auteur était actif dans le PKK qui démentiront ces constatations.
虽然他谈到他所参与一系列活动和事件,但无法说出在土耳其非公开一些库尔德工人党实质情况,其以难民身份住在瑞士表解释也是迎合性套话,大意是撰文人是库尔德工人党积极分子,对否定这些意见未起任何作用。
6 L'État partie signale au Comité que l'auteur revendique l'usage du titre nobiliaire de marquise de Tabalosos non pas contre un frère cadet mais contre son oncle et contre le premier fils de celui-ci; elle-même n'est pas la fille aînée de la personne qui détenait le titre auparavant, mais elle est la fille de la sœur de la titulaire décédée, laquelle était bien la «femme première-née», d'après l'arbre généalogique joint par l'auteur; il souligne que sa condition de femme n'a pas empêché la tante de l'auteur d'hériter du titre en question avant son frère cadet.
6 缔约国向委员会指出,提交人为塔瓦洛索斯侯爵贵族爵位使用,不是与一个,而是与她舅父和第一个表发生争议;她不是以前拥有爵位者长女,而是去世拥有者妹妹女儿,根据提交人本人提供世系图,她是真正“女性长嗣”;缔约国还指出去世拥有者性别没有妨碍她先于继承爵位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。